налететь — перевод на английский

налететьbumped into

Этот тип просто налетел на меня...
— A man bumped into me..
Знаешь, мы пытались починить камеру, и мы налетели на них.
I just— You know, we were trying to fix the camera, and we bumped into them.
Она сама на меня налетела.
Wasn't me, she bumped into me.
Вы тот парень, на которого я налетел.
You're the guy I bumped into.
Я на него налетела и упала.
I bumped into him and fell.
Показать ещё примеры для «bumped into»...

налететьhit

Как видите, не налетела она на нас.
The blooming thing didn't hit us after all.
— Должно быть, налетели на риф.
What happened? Must have hit a reef.
Каталась на роликах, по неосторожности налетела на бордюр и отрубилась.
I was... rollerblading out on West Cliff and I wasn't paying attention... And I hit some ice plant and... went down.
парни, которые налетели на ипподром использовали дробовик.
The guys who hit the Racecourse used a shotgun.
ой, он налетел на киоск с хот-догами.
oh, he hit a hot dog cart.
Показать ещё примеры для «hit»...

налететьcame

Чего хотели, на то и налетели.
What they wanted for it and came down .
но налетел ураган и все изменилось... и не только заборы и клумбы.
But then the winds came and changed everything... and not just the houses and the lawns.
Она налетела на меня, как камикадзе.
It came at me like a kamikaze.
Это так. Несколько подростков так напились, что налетели на ульи мисс Уоллес.
It's true... a few teenagers who had too much to drink came upon Ms. Wallace's hives.
— Подождите, они налетели на ульи?
— W... wait they came upon?
Показать ещё примеры для «came»...

налететьran into

— Я сам на него налетел.
— I'm the one who ran into him.
Я думаю она налетела вот на это.
I think she ran into this.
Он налетел на меня!
He ran into me!
Плевать, кто на кого налетел!
I don't care who ran into who!
Ты налетел на женщину в ресторане во время ланча. Ее зовут Пеппер Берк.
You ran into a woman in a restaurant at lunch, Pepper Burke.
Показать ещё примеры для «ran into»...

налететьswoop

Если оно мертвое, он налетит и сжует.
If it's dead, he'll swoop and chow.
Смотри, понадобится час или около того, чтобы они это поняли, я думаю мы задержим следующего человека в списке, который, я знаю, настоящий убийца и Деклан не сможет налететь и украсть мое выступление как маленький воришка.
Look, in the hour or so it takes them to put it together, I figure we'll bust the next person on the list, who I know is the real killer, and Declan can't swoop in and steal my thunder like the little thunder-stealer he is.
Ты позволил остальным состязаться, разрывая друг друга в клочья, а потом налетел сам с спасением.
You let the rest of them compete, tear each other to pieces, then you swoop in with a save.
Налетел как ястреб на милую, невинную, пушистую маленькую израильскую...
Swoop right in, like a hawk going after a sweet, innocent, furry little Israeli...
Оуэн, ты не можешь налететь в в последнюю секунду
Owen, you can't swoop in at the last second
Показать ещё примеры для «swoop»...

налететьflies

Окно было закрыто. В это время дня оно всегда закрыто, чтобы мухи не налетели.
The window was closed, it was always closed in the afternoon to keep out the flies.
Закрывай быстрее, чтоб мухи не налетели.
Close it quickly so the flies don't get in.
Вам лучше его заткнуть, пока зомбаки не налетели как мухи. — Эй.
Somebody better shut that kid up before he attracts Z's like flies.
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
Посвящается Беатрис — порхала бабочкой моя любовь, пока летучей мышью смерть не налетела.
To Beatrice — To Beatrice — My love flew like a butterfly,
Показать ещё примеры для «flies»...

налететьstorm

В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Otherwise you'll suddenly hear a big tapping, like a storm.
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
Налетела снежная буря. Дуи забрался на нартьi и отправился домой.
And there's a storm coming, so Dooey gets on his dog sled, and travels through the ice.
Робби увидел это, налетел, схватил тех ребят за волосы, закрутился с ними в клубок... вырубил их полностью.
Robbie sees it, storms over, he grabs both kids by the hair, hurls them into a snow bank, knocks them senseless.
И из ниоткуда налетел Дикон, начал угрожать этому пьяному парню
So, out of nowhere, Deacon just storms in, starts threatening this drunk guy,
Показать ещё примеры для «storm»...

налететьstruck

Вероятно, налетел на что-то.
She must have struck something.
Или что-то налетело на него?
Or could it be that something struck the ship?
Такое впечатление, будто корабль налетел на риф.
It was almost as if the ship had struck a reef or something.
Сегодня утром торнадо налетел на Тамуну.
This morning, a tornado struck Tamulna.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
Just four days into her maiden voyage, as we approached 32nd street, the land liner struck a mailbox and went down.

налететьwent

Ангел сразу же налетел на почтальона.
Angel went right off on the mail guy.
Налетела на кочку, Потеряла равновесие, и...
I went off this mogul, lost my edge, and...
А Билл налетел на него просто как сумасшедший.
And Bill just went at him like a crazy person.
Это же глупо, что мать заинтересовалась отцом только когда он налетел как дикарь на того чувака.
How stupid is it that my mother only got interested in pops when he went all caveman on that dude?
Думаю, он не просто так налетел на тебя с кулаками.
I-I assume there's a reason that he went all frat boy on you.

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я