надпись — перевод на английский

надписьwriting

Не стоило Элле стирать эту надпись.
Sure wish Ella hadn't rubbed that writing off.
А то, что без надписей, то само по себе.
The things without writing just are.
Шампольон написал своему брату, когда с радостью обнаружил, что понимает надписи на этих стенах.
To his brother, Champollion wrote of his joy in confirming that he could understand the writing on these walls.
Я увидел надпись на стене!
I have seen the writing on the wall
Твои надписи смазываются.
Your writing gets smeared.
Показать ещё примеры для «writing»...

надписьinscription

А что здесь за дарственная надпись?
What might the inscription be?
И надпись:
An inscription.
Они пытались идентифицировать их по надписям внутри колец.
They were trying to identify them from the inscription inside the ring.
Это — надпись на tablet
It is the inscription on a tablet
Вот вся надпись на tablet
Here is all the inscription on a tablet
Показать ещё примеры для «inscription»...

надписьthat says

Например на гигантский плакат с надписью "Толстухи здесь не нужны" Нет.
Like a giant billboard that says, 'No fat chicks'?
Кто закажет номер с надписью Ассман?
Who would order a license plate that says Assman?
И там стоит табличка с надписью:
You have a sign that says:
Хорошо, в таком случае, я не буду носить значек с надписью "Я Истребительница.
Well, in that case, I won't wear my button that says "I'm A Slayer.
А на следующий год ты подаришь кружку с надписью:
Next year, why don't you get me a coffee mug that says:
Показать ещё примеры для «that says»...

надписьsign

— Знаешь, я не обращаю внимания на надписи.
-I pay no attention to the sign.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене.
I don't belong in your office, not with that embroidered sign on the wall.
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't touch" sign.
Надпись гласила "Край удовольствий.
Sign read "Pleasureland.
И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго.
The sign said 'Honma of Echigo'.
Показать ещё примеры для «sign»...

надписьread

Простите, я обычно не читаю надписи на портсигарах.
I'm sorry, I don't usually read private cigarette cases.
Много африканцев погибло за Францию. А благодаря вам черные дети смогут прочесть надписи на надгробиях их отцов.
Thanks to you, black children will be able to read their daddy's name on French war memorials.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире.
But I bet you every man here has read that stuff out there.
Дефонтен так и не смог расшифровать надпись.
It has a royal seal but Desfontaines never managed to read it.
Я просто не прочитал надпись на коробке перед тем как ее открыть а уж если ты открыл коробку, возвращать ее нельзя!
I didn't read the box before I opened it... and you can't return a box after you opened it!
Показать ещё примеры для «read»...

надписьmarked

Так, там оранжевая папка с надписью ПСП.
— Now, there's an orange file marked PPV.
Я никогда не встречал таможенника, который при его низкой зарплате стал бы открывать для проверки контейнер с надписью ээРадиоактивные отходыээ.
And I have yet to meet the lowly paid customs official who will open a container marked "Radioactive Waste" to verify its contents.
С надписью " Анжела" ,
The one marked Angela.
Она была в конверте с надписью: "директору, срочно"
In an envelope marked "headmaster, urgent."
Надписи говорили о том, что это были за создания, а не люди.
It marked what they were. Not who they were.
Показать ещё примеры для «marked»...

надписьlettering

Надпись должна быть такой... Это для ровности.
The lettering must be like this... so that it's harmonious.
Он получил фиолетовый на него, и розовый надписи в.
It's got purple on it, and the lettering's pink.
Мне не нравится надпись.
I DON'T LIKE THE LETTERING.
Может быть, если мы поднимем эту надпись...
Maybe if we move that lettering up...
Тоби, им нужно знать значение надписей, в них есть смысл?
Toby, they need to know. That lettering, does it make any sort of sense?
Показать ещё примеры для «lettering»...

надписьlabeled

Если не брать в расчет кусок метеорита рядом с его телом с надписью "урод"?
Other than the meteor rock labeled "freak" laid next to his body?
Там есть кассета с надписью Фандел Бандел.
There is a tape labeled Fundle Bundle.
Донни, план таков: заходим и запихиваем в кофеварку сверчков из этой коробки с некрасивой надписью "сверчки" и уходим.
All right, here's the plan: we go in there, fill the coffee pot with crickets from this bag labeled crickets and leave.
И надпись "этаж Р-3"
He's got a rectangle labeled "P-3 floor"
Я не нашёл отчет о твоем курсе сексуального воспитания для пожилых, но нашел эту папку с надписью
I didn't find the article about you teaching sex-ed to seniors, but I did find this folder labeled
Показать ещё примеры для «labeled»...

надписьwords

Почему моя машина покрыта надписями типа "пальцесоска"?
Why is my car covered with words like "toe sucker"?
И эти надписи...
And these words...
Мы делаем подобные надписи на листе бумаги и прикрепляем рядом с шеей новорожденного, чтобы защитить его от зла и бед.
We write such words on a piece of paper and attach them around the neck of a newborn child to keep him from evil and harm.
Зажёгся экран мобильного телефона с надписью.
Mobile phone screen lit up with the words:
Он был весь в надписях.
He was big into words.
Показать ещё примеры для «words»...

надписьdel vo

"Медельин это не фильм. (надпись)
"Medellin is not a movie. (del vo)
Такая, какая она есть. (надпись)
I's how it is. (del vo)
И я призываю любого определить, где заканчивается жизнь и начинается фильм... (надпись)
And I defy anyone to define where life stops and the film starts... (del vo)
Или же наоборот." (надпись)
Or vice versa." (del vo)
ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ (надпись)
EIGHT WEEKS LATER (del vo)
Показать ещё примеры для «del vo»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я