нагонять — перевод на английский

Варианты перевода слова «нагонять»

нагонятьcatching up

Она быстро нас нагоняет.
It's catching up with us fast.
— Они нагоняют нас, брат!
— They're catching up, man!
Но это значит, что мы не сделали кучу тестов и проверок, так что придётся нагонять.
But it does mean we've missed out on a whole load of checks and stuff, so we've got some catching up to do.
Он вас нагоняет!
It's catching up to you!
Ему много нужно нагонять, но я полон надежд.
Oh, he's got a lot of catching up to do, but I'm hopeful. Here. Look at this.
Показать ещё примеры для «catching up»...

нагонятьgaining on

Он поднимается по веревке. И нагоняет нас.
He's climbing the rope, and he's gaining on us!
Они нас нагоняют.
They're gaining on us.
Он нагоняет нас.
She's gaining on us.
Варрик находится все еще в гонке и он нагоняет мою позицию.
Warrick is still in the race and he's gaining on my position.
— И быстро нагоняет.
— It's gaining on us fast.
Показать ещё примеры для «gaining on»...

нагонятьmake

На тебя все нагоняет слезы.
Everything makes you cry.
Я бы взял с собой радио, чтобы искать частоты, перед тем, как лечь спать, это всегда нагоняет на меня сон.
I'd take a radio to search for a frequency before I go to sleep, that always makes me sleepy.
Всегда нагоняет на меня меланхолию.
Always makes me feel a little melancholy.
Не нагоняйте волну.
Don't make waves.
Что вообще не нагоняет на тебя голод?
Does anything not make you hungry?
Показать ещё примеры для «make»...

нагонятьdepressing

Хватит, монах, не нагоняй тоску!
Quit that strumming, monk! It's depressing!
Отели нагоняют тоску, душа моя.
Hotels are depressing, Neshema.
На меня это тоску нагоняет.
That's depressing.
Оказывается, эти похороны такую тоску нагоняют.
This funeral turned out to be very depressing.
Вечно тоску нагоняют.
It's always so depressing.
Показать ещё примеры для «depressing»...

нагонятьscold

Я даю им хороший нагоняй!
I'm giving them a good scolding!
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
I thought I knew what a scolding was.
И мне не надо, чтобы ты приходила и устраивала мне нагоняй.
And I don't need you coming in now and scolding me.
Нагоняй получу?
A scolding?
Наверное, получает нагоняй.
I guess she's getting a scolding
Показать ещё примеры для «scold»...

нагонятьearful

Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
If Li Mu Bai doesn't talk straight next time you see him, let me know, and I'll give him an earful!
Нэйтан дал мне нагоняй за то, что я явился в обносках.
Nathan gave me an earful about showing up in cords.
Я получила нагоняй от Оушенсайд за сегодня.
I hadn't gotten my earful of oceanside arrogance today.
Могу получить нагоняй поутру.
I'd get an earful in the morning.
Заранее извиняюсь за нагоняй, который ты получишь от Скайлер.
I apologize in advance for the earful you're gonna hear from Skyler.
Показать ещё примеры для «earful»...

нагонятьbore

Я знаю, что мне нравится, а что нагоняет скуку.
I know what touches me and what bores me.
Будущее нагоняет на меня тоску.
The future bores me.
Деньги нагоняют на меня тоску.
Money bores me.
Или я на тебя тоску нагоняю?
Or I boring you?
Ладно, ты на меня тоску нагоняешь, поэтому говорить буду я.
Okay, you're, like, boring the shit out of me right now, so let's talk about my stuff.

нагонятьcreep

Нет, это он нагонял ужас.
No, he was a creep.
Почему бы тебе просто не уйти и не нагонять жути где-нибудь ещё, а?
Why don't you just go be a creep somewhere else, okay?
Тот парень нагонял на меня страх.
'Cause the dude creeped me out.

нагонятьscolding

Я даю им хороший нагоняй!
I'm giving them a good scolding!
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
I thought I knew what a scolding was.
И мне не надо, чтобы ты приходила и устраивала мне нагоняй.
And I don't need you coming in now and scolding me.
Нагоняй получу?
A scolding?
Наверное, получает нагоняй.
I guess she's getting a scolding
Показать ещё примеры для «scolding»...

нагонятьbring

Слушайте, я не хочу нагонять на вас тоску.
Look, I'm not gonna bring you guys down.
*Не нагоняй тучи,* *чтоб они пролились дождем на мой парад*
Don? bring around a cfoud To rain on my parade!
Вы нагоняете на меня тоску.
You're bringing me down.
Да, я нагоняю тоску своим видом.
Yeah, I'm really bringing down this wake.