навстречу — перевод на английский
Быстрый перевод слова «навстречу»
«Навстречу» на английский язык переводится как «towards» или «in the direction of».
Варианты перевода слова «навстречу»
навстречу — meet me halfway
Пойди мне навстречу.
Meet me halfway.
Я знал, что ты пойдешь мне навстречу.
I knew you'd meet me halfway.
Тебе просто надо идти мне навстречу.
All you have to do is just meet me halfway.
Слушай, Стью, если тебе нужны мои парни, намазаные маслом, и в кожаных шортиках, для вечеринки у бассейна, тебе нужно пойти мне навстречу, приятель.
Listen, Stu, you want my guys oiled up in euro booty shorts for the montage pool deck launch, you're gonna need to meet me halfway here, buddy.
Ты можешь пойти мне навстречу?
Can't you meet me halfway?
Показать ещё примеры для «meet me halfway»...
навстречу — meet
— Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? — Ландо, мадам.
— MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn?
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
Так передали по радио. — Поедешь с нами им навстречу? — Но как могло это произойти?
Listen, they're bringing his body down now, it said on the radio, you want to come with us to meet them?
А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей.
And when you come back, I will meet you and will become yours forever.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Ruler must smile meet joyous future.
Показать ещё примеры для «meet»...
навстречу — cooperate
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
You're in very bad trouble if you won't cooperate.
Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие.
If you cooperate, I can convince him to increase your stipend.
Вас выпустят и вернут в общество как продуктивного гражданина, если вы пойдете навстречу.
You will be released, and return to society a productive citizen if you cooperate.
Пойди мне навстречу и получишь ещё в долг.
If you cooperate, you get new credits.
Вы действительно не хотите идти навстречу.
You really don't want to cooperate.
Показать ещё примеры для «cooperate»...
навстречу — open
Я рад, что вы решили пойти навстречу новому мировосприятию.
I'm glad you decided to open yourself up.
Иногда, стоит просто открыться навстречу чужой боли, чтобы исцелиться раз и навсегда.
Sometimes when you open yourself up to other people's pain, you're the one that ends up getting healed.
Вселенная распахнулась мне навстречу.
The universe burst open.
Я имею в виду, что процесс можно существенно упростить, если обе стороны пойдут навстречу.
What I'm actually saying is, all it takes to simplify a given process is both parties being open to possibility.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
' 'You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
навстречу — come
Из того, что ты сегодня видел, Пятница, тебе не страшно плыть со мной навстречу цивилизации?
From what you saw today Friday, are you not a little araid o coming back with me to civilization?
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
И прямо сейчас они двигаются навстречу друг другу.
Right now, they're both coming together.
— Тебе навстречу машина едет.
No, there's a car coming at you.
А что если мужчина идет по дороге, по очень горячей дороге, и у него падает рубль. и он застревает на плавленной дороге, он пытается поднять, и его рука застревает в дороге, а навстречу грузовик?
What if a man is walking on the side of the road, and it's really hot and he drops a penny, and it gets stuck on the melting road, and his hand gets stuck and a truck is coming?
Показать ещё примеры для «come»...
навстречу — step
Если ты не можешь расслабиться... И сделать небольшой шаг навстречу себе, тогда боюсь, мистеру Юдоллу пора отправить тебя в психиатрическую лечебницу.
If you can't feel good about this break... and step out a little... then I think you ought to have Mr. Udall... send you over a psychiatrist.
Уходи с этого чертового парохода, и — вперед навстречу славе и богатству.
What big step?
Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено.
I mean,if I know that cami is pregnant,that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan.
В интересах только этого слушания, пожалуйста, не могли бы вы пойти навстречу и выступить в его защиту?
For the purposes of this hearing only, would you please step in and offer his plea?
Я даже не знаю, тебе стоит сделать шаг навстречу миру в котором мы все живем и просто солгать.
I don't know, but you need to take a step closer to the world that we're all living in and just lie. — I don't lie. — Everyone lies.
Показать ещё примеры для «step»...
навстречу — walking towards
Минна вышла мне навстречу.
Minna is walking towards me.
Момент, когда мы пришли в себя и начали двигаться друг другу навстречу, вместо того, чтобы идти в разных направлениях?
When we turned a corner and started walking towards each other, rather than in opposite directions?
— Начинай двигаться навстречу мне.
— Start walking towards me.
« этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. » вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова.
And that thing where you're walking and someone's walking towards you and you each try to step aside but you both go the same way and you do it again and again until one of you justots around?
И в тот момент, когда видишь, как навстречу идёт некто настолько прекрасный, ты и пошевелиться не можешь, а лишь смотришь в изумлении.
That moment... when you see somebody walking down the street who's so beautiful that you just can't help but stare.
Показать ещё примеры для «walking towards»...
навстречу — way
Мы должны идти ей навстречу, окружить ее теплом, заботой.
We can't stand in her way.
Я так тороплюсь, потому что наша пациентка торопится навстречу смерти.
I'm skipping steps because our patient is skipping steps on the way to being dead.
— Мир посылает людей тебе навстречу...
The world sends people your way...
Все шли посмотреть, что случилось, — кроме одного человека, идущего им навстречу.
Everyone was going to see what happened except for one man going the other way.
Синий Четверг идет нам навстречу.
Blue Thursday comes our way.
Показать ещё примеры для «way»...
навстречу — to meet
Может быть, русские самолеты вылетели нам навстречу.
May be Russian planes coming out to meet us.
— Поехали им навстречу. — Ты моего брата видела?
We'll go up there to meet them.
Идя навстречу пожеланиям трудящихся гастроли прекращены.
To meet the wishes workers shortened performances.
Я думала, что вы идёте мне навстречу.
I thought you were running out to meet me...
— Навстречу твоему счастью.
— To meet your happiness.
Показать ещё примеры для «to meet»...
навстречу — halfway
Говорю тебе, мир никому не идёт навстречу.
I'm telling you, the world meets nobody halfway.
Запомни, мир никому не идёт навстречу.
The world meets nobody halfway, remember that.
Пусть ' с навстречу.
Let's meet them halfway.
Мы просто пойдём ему навстречу.
You just meet him halfway.
Наверно, мы можем отдать наше дело вам, но вам тоже придётся пойти нам навстречу. Потому что от меня ждут сокращения издержек.
I guess I could give you guys our business, but you have to meet me halfway, okay, because they're expecting me to make cuts.
Показать ещё примеры для «halfway»...