навстречу — перевод на английский

навстречуmeet

— Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? — Ландо, мадам.
— MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn?
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
Так передали по радио. — Поедешь с нами им навстречу? — Но как могло это произойти?
Listen, they're bringing his body down now, it said on the radio, you want to come with us to meet them?
А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей.
And when you come back, I will meet you and will become yours forever.
Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
"almost running, those giant children... "jumped to meet me and to watch me go by."
Показать ещё примеры для «meet»...

навстречуmeet me halfway

Пойди мне навстречу.
Meet me halfway.
Я знал, что ты пойдешь мне навстречу.
I knew you'd meet me halfway.
Тебе просто надо идти мне навстречу.
All you have to do is just meet me halfway.
Слушай, Стью, если тебе нужны мои парни, намазаные маслом, и в кожаных шортиках, для вечеринки у бассейна, тебе нужно пойти мне навстречу, приятель.
Listen, Stu, you want my guys oiled up in euro booty shorts for the montage pool deck launch, you're gonna need to meet me halfway here, buddy.
Ты можешь пойти мне навстречу?
Can't you meet me halfway?
Показать ещё примеры для «meet me halfway»...

навстречуcooperate

У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
You're in very bad trouble if you won't cooperate.
И мы действительно надеемся, что вы пойдете нам навстречу.
We do hope you'll cooperate
Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие.
If you cooperate, I can convince him to increase your stipend.
Вас выпустят и вернут в общество как продуктивного гражданина, если вы пойдете навстречу.
You will be released, and return to society a productive citizen if you cooperate.
Он пойдет нам навстречу?
is he gonna cooperate?
Показать ещё примеры для «cooperate»...

навстречуstep

Если ты не можешь расслабиться... И сделать небольшой шаг навстречу себе, тогда боюсь, мистеру Юдоллу пора отправить тебя в психиатрическую лечебницу.
If you can't feel good about this break... and step out a little... then I think you ought to have Mr. Udall... send you over a psychiatrist.
Уходи с этого чертового парохода, и — вперед навстречу славе и богатству.
What big step?
Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено.
I mean,if I know that cami is pregnant,that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan.
В интересах только этого слушания, пожалуйста, не могли бы вы пойти навстречу и выступить в его защиту?
For the purposes of this hearing only, would you please step in and offer his plea?
Я даже не знаю, тебе стоит сделать шаг навстречу миру в котором мы все живем и просто солгать.
I don't know, but you need to take a step closer to the world that we're all living in and just lie. — I don't lie. — Everyone lies.
Показать ещё примеры для «step»...

навстречуway

Мы должны идти ей навстречу, окружить ее теплом, заботой.
We can't stand in her way.
Они шла ему навстречу.
She's coming his way;
Я так тороплюсь, потому что наша пациентка торопится навстречу смерти.
I'm skipping steps because our patient is skipping steps on the way to being dead.
— Мир посылает людей тебе навстречу...
The world sends people your way...
Если они пойдут нам навстречу, связи и лояльность гарантируют нам, что остальные из 50 районов сделают то же самое.
If they go our way, relationships and allegiances across the rest of the 50 will ensure they go our way too, where they can.
Показать ещё примеры для «way»...

навстречуface

Я зачисляю очки просителю и адвокату просителя за создание дела об аннулировании из ничего которое летит навстречу здравому смыслу.
I give the petitioner points and the petitioner's counsel for making viable a case for annulment that flies in the face of common sense.
Идя навстречу своей славной судьбе, не забывай о своей матери.
As you, too, must face your glorious destiny. Think kindly of your mother.
Нужно идти навстречу всему, даже смерти, если хочешь стать взрослым.
You have to face everything, even death, if you want to grow up.
Выйдем навстречу львам?
Shall we face the lions?
А я смело шагну навстречу своей злосчастной судьбе.
And I'll face my unhappy fate bravely.
Показать ещё примеры для «face»...

навстречуopen

С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
' 'You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
Я рад, что вы решили пойти навстречу новому мировосприятию.
I'm glad you decided to open yourself up.
Иногда, стоит просто открыться навстречу чужой боли, чтобы исцелиться раз и навсегда.
Sometimes when you open yourself up to other people's pain, you're the one that ends up getting healed.
Вселенная распахнулась мне навстречу.
The universe burst open.
Я имею в виду, что процесс можно существенно упростить, если обе стороны пойдут навстречу.
What I'm actually saying is, all it takes to simplify a given process is both parties being open to possibility.
Показать ещё примеры для «open»...

навстречуcoming

Из того, что ты сегодня видел, Пятница, тебе не страшно плыть со мной навстречу цивилизации?
From what you saw today Friday, are you not a little araid o coming back with me to civilization?
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
Три лягушки гуляют по железной дороге. Навстречу едет поезд.
There's 3 frogs on a railway track, and there's a train coming.
И прямо сейчас они двигаются навстречу друг другу.
Right now, they're both coming together.
— Тебе навстречу машина едет.
No, there's a car coming at you.
Показать ещё примеры для «coming»...

навстречуwalking towards

" этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. " вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова.
And that thing where you're walking and someone's walking towards you and you each try to step aside but you both go the same way and you do it again and again until one of you justots around?
Минна вышла мне навстречу.
Minna is walking towards me.
Момент, когда мы пришли в себя и начали двигаться друг другу навстречу, вместо того, чтобы идти в разных направлениях?
When we turned a corner and started walking towards each other, rather than in opposite directions?
– Начинай двигаться навстречу мне.
— Start walking towards me.
И в тот момент, когда видишь, как навстречу идёт некто настолько прекрасный, ты и пошевелиться не можешь, а лишь смотришь в изумлении.
That moment... when you see somebody walking down the street who's so beautiful that you just can't help but stare.
Показать ещё примеры для «walking towards»...

навстречуhalfway

Говорю тебе, мир никому не идёт навстречу.
I'm telling you, the world meets nobody halfway.
Запомни, мир никому не идёт навстречу.
The world meets nobody halfway, remember that.
Пусть ' с навстречу.
Let's meet them halfway.
Мы просто пойдём ему навстречу.
You just meet him halfway.
Наверно, мы можем отдать наше дело вам, но вам тоже придётся пойти нам навстречу. Потому что от меня ждут сокращения издержек.
I guess I could give you guys our business, but you have to meet me halfway, okay, because they're expecting me to make cuts.
Показать ещё примеры для «halfway»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я