на равных — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на равных»
на равных — equal
Они перестанут считать нас нищими беженцами и начнут смотреть на нас как на равных.
They'll stop seeing us as poor refugees and start seeing us as equals.
Мы будем на равных.
We're both equals.
И мы на равных с Лидсом.
And equals with Leeds.
Мы выступим вместе, на равных.
We stand together as equals.
Мы не на равном уровне. И никогда не будем.
We are not equals, nor will we ever be.
Показать ещё примеры для «equal»...
на равных — on equal footing
Никто не может противостоять семье Акаси на равных кроме группировки Синва.
No one can face the Akashi family on equal footing exceptthe Shinwa Group.
Теперь мы на равных.
Now we are on equal footing.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
Теперь я снова с ними на равном положении.
Now, we are all back on equal footing.
Что если Дэйв мог бы как-то противостоять Кроатону на равных внутри своего сознания?
What if Dave could confront Croatoan on equal footing from inside his mind somehow?
Показать ещё примеры для «on equal footing»...
на равных — level
Мы сделаем всё возможное, чтобы сразиться на равных.
We are going to do our utmost to keep this a level battlefield, okay?
Как насчет того, чтобы раз в своей коварной, ничтожной и очень короткой жизнишке говорить со мной на равных.
How about, for once in your conniving, pathetic, and very short, little life, you level with me.
Мы должны общаться на равных.
You need to level with me.
на равных — even
Мы будем на равных.
And that way, we'll be even.
Тогда будем играть на равных.
Then we're even.
Значит, мы с ним на равных.
I suppose that makes us even then.
на равных — on equal terms
— На равных с ними?
— On equal terms?
Мы на равных.
We are on equal terms.
Вы хотите говорить с Богом на равных.
You want to talk to God on equal terms.
Это будет честный бой на равных.
It's going to be a fair fight on equal terms.
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
на равных — fair
Около полдесятка полицейских машин... хотя достаточно для противостояния на равных.
About half a dozen cop cars -— should make for a fair fight, anyway.
Со мной отец мог расправиться в два счета, но с Рейчел у них была борьба на равных.
My dad always steamrolled me, but with Rachel, it was a fair fight.
Драка была на равных? Или Монтгомери просто растоптал соперника и на нас снова посыпятся обвинения в травле?
Was it a fair fight, or did Montgomery pound the snot out of him and leave us open to more charges of bullying?
Впрочем, Исаак Ньютон давно умер, так борьба, в общем-то, шла не на равных.
Although Newton has been dead for over 250 years, so it wasn't exactly a fair fight.
на равных — on a level playing field
Встреться с ней на равных условиях — как коллега.
Meet her on a level playing field. Meet her as a colleague.
Я могу привезти домой золото на равных условиях
I can bring home the gold on a level playing field.
Если бы как-то смогли оказаться на равных, тогда... возможно, я и смогла бы вернуться.
I mean, if somehow we could level the playing field, then, um, maybe I could find a way to come back.
Теперь сыграем на равных, мои крысовидный друг.
Level playing field now, my rally little friend.
на равных — equidistant
На равном расстоянии до закусочной и туалета, с правильным сочетанием света и тени, и отведен в сторону от старого Мак-Гаккета, мажущегося лосьоном.
Equidistant from the snack bar and the bathroom, Just the right amount of sun and shade. and pointed away from where old man Mcgucket lotions himself.
Затем поместим тело на равном удалении от пяти ближайших сетевых роутеров.
Then place the body equidistant from the five nearest wireless network hubs.
Если ты должен быть центровым, просто отойди от центра и встань на равном удалении от центра и партнера.
So if that's you, you just give up the middle, reset so you're equidistant from your partner and the midpoint.
на равных — evenly spaced
В нескольких сотнях километров юго-восточнее находится гряда из трех гигантских вулканов на равном расстоянии друг от друга.
A few hundreds miles South-East of the mountains stands a diagonal row of three other, evenly spaced enormous volcanos.
— Другие следы... тоже на равном расстоянии, ведут к двери.
The other impressions-— also evenly spaced, heading towards the door.
Четыре точки возникновения детонации. На равном расстоянии на поверхности.
Four detonation points evenly spaced around the circumference.