на круг — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на круг»

на кругon the circle

А у тебя нет патента на круги.
You don't have a patent on the circle.
Он вернулся, чтобы отомстить за смерть Ника, и может быть, он собирался выместить всё на Круге, но не стал этого делать.
He came back looking for revenge after Nick's death, and maybe he planned on taking that out on the circle, but he didn't go through with it.
Хэдли, Лудис, переходите на круг К.
Hadley, Ludis, go down to the Circle K.
Он не на круге, но...
He's not in the circle, but...
Мисс Клиффорд, на Круг Кроукол проход закрыт.
Crowcall Circle is off limits, Miss Clifford.
Показать ещё примеры для «on the circle»...

на кругlap

Когда его снимали,мы были на две секунды медленнее на круге.
When it fell off, we were two seconds a lap slower.
Нет, ты сделал это, так кто хочет посмотреть на круг Руперта?
No, you made it, and who herewould like to see Rupert's lap?
В любом случае, кто хочет посмотреть на круг Джонатана?
Anyway, who would like to see Jonathan's lap?
В любой случает, давайте посмотрим на круг, вы здесь именно за этим.
Anyway, so look, the lap, this is why you're here.
Вы хотите посмотреть на круг Себастьяна?
Who'd like to see Sebastian's lap?
Показать ещё примеры для «lap»...

на кругto normal

Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
What a relief to finally have things back to normal.
Человеческой расе нужно развиваться. Всё вернётся на круги своя.
The human race should accelerate, all back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
All back to normal.
В конце концов все вернулось на круги своя.
At least, everything is back to normal.
Всё вернулось на круги своя. Планета Земля восстановлена.
Everything back to normal, planet Earth restored.
Показать ещё примеры для «to normal»...

на кругway

Пару дней, и все вернется на круги своя.
Few days, everything will be the way it was.
Что-бы все вернулось на круги своя.
For it to go back to the way it was.
Мы можем вернуть все на круги своя.
We could put everything back the way it was.
Но никогда не знаешь, когда история вернётся на круги своя.
But you never know when history's going to repeat itself that's the way I saw it.
А потом все опять вернется на круги своя и ничего не поменяется, а я так больше не хочу, Кейт.
No, no, no. And then, it just goes back to the way it was before, and nothing changes. And I don't want to do this anymore, Kate.
Показать ещё примеры для «way»...

на кругto square

Возвращаемся на круги своя.
Back to square one.
Тогда мы вернемся на круги своя.
— Then we're back to square one.
Так что мы вернулись на круги своя.
So we're back to square one.
Всё вернулось на круги своя.
Back to square one.
Мы вернулись на круги своя.
So, we're back to square one.
Показать ещё примеры для «to square»...

на кругon track

На следующее утро я проснулся с ощущением, что жизнь возвращается на круги своя.
The next day, I resolved to get my life back on track.
Я так понимаю, что все вернулось на круги своя?
So I'll assume we're back on track?
Я хочу, чтобы всё вернулось на круги своя.
I just want to get my life back on track.
Наши отношения с Дереком вернулись на круги своя, и я приступаю к фантастической новой работе.
Derek and I are back on track, and I'm starting this fantastic new job. New job.
Я просто хочу знак что если я приму эту работу, то наш брак вернется на круги своя.
I just want a sign that if I take this job, it means that our marriage is back on track.
Показать ещё примеры для «on track»...

на кругback where we

Всё вернулось на круги своя.
We're right back where we started.
Я так рад, что всё вернулось на круги своя.
And I'm so happy we're back where we belong.
Похоже все возвращается на круги своя и я тут самый симпатичный.
Guess I'm back to being the best-looking guy here.
Все вернулось на круги своя.
It's back to business as usual.
— Всё вернётся на круги своя.
— It's all going back to how it was.
Показать ещё примеры для «back where we»...

на кругway they were

Я уверена, как только это исследование закончится, все вернется на круги своя.
I'm sure that when this research is over things will be back just the way they were.
Послушай, я все понимаю, я путешествовал сквозь немало аномалий, так что может я могу исправить это, вернуть все на круги своя.
Well, look, I figure if I travel through enough anomalies, then maybe I can fix it, maybe I can change things back the way they were.
Мне просто нужно, чтобы все вернулось на круги своя!
I just need things back the way they were!
Так что вернём всё на круги своя и забудем обо всём, идёт?
So let's just put things back the way they were and just forget all about this, all right?
Ничто не обязано возвращаться на круги своя.
Things don't have to go back to the way they were.
Показать ещё примеры для «way they were»...

на кругback

Всё вернётся на круги своя.
— No. It's all gonna come back.
Я... я так рада, что всё вернулось на круги своя.
Oh, I'm... I'm so glad it's back.
И... не плохо было бы и свою жизнь вернуть на круги своя.
And... it'd be nice to get my life back, too.

на кругto square one

Ну вот. Все вернулось на круги своя.
Back to square one!
Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его.
So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him.
Однако вы посмотрите на него, долго и короткий-это мы и вернулись на круги своя.
However you look at it, the long and the short is we're back to square one.
— Итак, мы вернулись на круги своя?
So we're back to square one?
Если мы отпустим Стиллвотера, все вернется на круги своя, и город снова будет в большой опасности.
If we release Stillwater, we're back to square one and the town is still in danger.
Показать ещё примеры для «to square one»...