легкомысленный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «легкомысленный»

«Легкомысленный» на английский язык переводится как «frivolous» или «carefree».

Варианты перевода слова «легкомысленный»

легкомысленныйfrivolous

Психиатры — довольно легкомысленный народ.
Psychiatrists are very frivolous.
Вы думаете, я столь легкомысленна?
Do you believe me so frivolous?
Только потому, что у меня сейчас настроение для чего-нибудь более легкомысленного... Может быть, шоу и затем ночной клуб.
It's just that I feel in the mood for something more frivolous... maybe a show and then a nightclub.
Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения.
Mr. Learned Commissioner, I must protest against this witness being allowed to go on making these frivolous accusations.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
Показать ещё примеры для «frivolous»...

легкомысленныйcareless

Уж очень легкомысленно вы отнеслись к нашим камешкам, моя дорогая.
You were very careless with our precious jewels, my dear.
Иногда она бывает довольно легкомысленной.
Sometimes she can be quite careless.
Если бы Ты не была такой легкомысленной.
If you hadn't been so careless.
Легкомысленна, как лиса.
Careless, like a fox.
С его точки зрения, я — слишком легкомысленный водитель.
He thinks I'm a careless driver.
Показать ещё примеры для «careless»...

легкомысленныйlightly

Ты поступила легкомысленно, и я по-прежнему так считаю.
I thought you treated it all so lightly, and I still do.
Ты не будешь таким легкомысленным, когда прочитаешь это.
You won't treat it so lightly when you read what it says.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Простите, если я говорил легкомысленно.
I'm sorry if I spoke lightly earlier.
Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам.
Please, my lord, do not take these things lightly.
Показать ещё примеры для «lightly»...

легкомысленныйflippant

И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
Извини, я не хочу показаться легкомысленным.
Sorry, I didn't mean to sound flippant.
Вы сказали, что женщины лишь тени мужчин. Но как смеют ожидать легкомысленные и бесстыдные люди, как Вы, что женщины будут доверять и следовать за Вами?
Even though you say women are only shadows of their men, how can we trust such flippant men and follow them?
Она слишком легкомысленна, коварна, неотёсанна!
She's been flippant, conniving, uncouth!
И ты не будешь мне тут очернять имя нашей семьи своим легкомысленным тоном и вульгарными попытками саморекламы.
I'll not have you tarnishing our family's name with your flippant tone and your vulgar attempts at self-promotion.
Показать ещё примеры для «flippant»...

легкомысленныйthoughtless

Во-первых, она легкомысленна, вы не можете на неё полагаться.
First, she's thoughtless, you can't count on her.
Он сумасшедший и к тому же легкомысленный.
He's crazy, he's thoughtless.
Отец легкомысленный.
Father's thoughtless.
Я скажу ей кто легкомысленный.
I'll tell her who's thoughtless.
Ты так же легкомысленная как и твой отец!
You're as thoughtless as your father!
Показать ещё примеры для «thoughtless»...

легкомысленныйgiddy

О, моя легкомысленная тетка.
Oh my giddy aunt.
— Иначе становлюсь легкомысленной.
— Makes me giddy.
Ага, и так легкомысленно смеяться.
Yeah, and that laugh, the giddy one.
Просто я такая легкомысленная!
I'm just so giddy!
Вы можете найти, что мы не все столь же легкомысленны как Вы касательно этого проекта, мистер Брегман.
You may find that we're not all as giddy as you are about this project, Mr Bregman.
Показать ещё примеры для «giddy»...

легкомысленныйcasual

Я ненавижу каждый его элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой чести.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
Выглядит более легкомысленно.
It's more casual.
И меня напрягает твое легкомысленное отношение к этому вопросу.
And the casual manner with which you bring up this topic, it makes me edgy.
Я просто не большой поклонник их легкомысленного отношения к закону.
I'm just not a huge fan of their casual approach to the law.
Мне бы не хотелось чтобы ты был таким легкомысленным на счет этого,муж.
I wish you wouldn't be so casual about this, husband.
Показать ещё примеры для «casual»...

легкомысленныйeasy

Настоящая женщина не должна быть слишком легкомысленной.
A real woman should never be easy.
Я не хочу, чтобы меня считали легкомысленной женщиной.
I don't want to be taken for an easy woman.
Знаешь, когда мы были в средней школе, группа студентов приехала в Германию, как часть обменной программы. рассказывали истории о том, как легкомысленны немецкие девчонки...
You know, when we were in high school, a group of students went to Germany as part of an exchange program so there were all kinds of stories about how the German girls were easy and you know...
Синди, у тебя такое было, парень тебе нравился, но ты боялась показаться ему легкомысленной, поэтому ты играла роль недоступной девушки.
I'm sure, Sindi, there was some guy, right, and you really liked him, but you didn't want him to think that you were easy, so you played hard to get.
Я не хочу, чтоб ты думал, что я просто легкомысленная, потому что я не такая.
I don't want you to think I'm just easy, because I'm not.
Показать ещё примеры для «easy»...

легкомысленныйtaken lightly

— Ко всему относятся легкомысленно.
— Everything taken lightly.
— Да, но к некоторым играм нужно относиться легкомысленно.
— Yes, but some games can be taken lightly.
Боевой шест опасное оружие, Деленн к нему нельзя относиться легкомысленно или изучить поверхностно.
The fighting pike is a dangerous weapon, Delenn not to be taken lightly or learned prematurely.
Той, к которой нельзя относиться так легкомысленно.
One that cannot be taken lightly.
Устройство, обладающее силой создавать и уничтожать миры не следует воспринимать легкомысленно.
A machine with the power to create and destroy worlds shouldn't be taken lightly.
Показать ещё примеры для «taken lightly»...

легкомысленныйirresponsible

Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным...
I always thought he was an honest fellow, a little irresponsible, but...
Как ты могла быть такой легкомысленной?
How could you be so irresponsible?
Твои выводы были легкомысленными.
Your conclusions were irresponsible.
Я надеюсь, мы оба сможем вести себя легкомысленно.
I'm hoping we can be irresponsible together.