кульминация — перевод на английский

Варианты перевода слова «кульминация»

кульминацияclimax

Кульминация?
Climax.
— Я дам тебе кульминацию.
— You are now getting that climax.
Кульминация.
Climax.
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком. Великая кульминация.
And now, I present the world's smallest little elephant who will spring from this springboard in one spring to the top of this pyramid, waving his little flag for a grand climax.
Показать ещё примеры для «climax»...

кульминацияculmination of

И вы увидите кульминацию работы всех моих жизней.
And you will see the culmination of my lives' work.
Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая?
Well, this is the culmination of your work, and guess what?
Это должно быть кульминацией четырех лет воспоминаний.
It's supposed to be a culmination of four years of memories.
Этот проект — кульминация работы всей его жизни.
This project is the culmination of his life's work.
И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts.
Показать ещё примеры для «culmination of»...

кульминацияculminate

Кульминация это ошеломляющий праздничный стол на вечеринке, которую ты спланировала.
Culminating in the fabulous blowout of a party you're planning.
Достигшее кульминации здесь.
Culminating in this.
Всё остальное было последовательностью, достигшей кульминации в этот самый момент, и если я спасу эту женщину и отпущу тебя, То я боюсь, что последствием этого будет..
Everything since has been the sequence culminating in this very moment, and if I save this woman and let you go, then I'm afraid the consequences...
Поцелуй взасос — семь минут на небесах и кульминация на моей груди.
French kissing-— seven minutes in heaven culminating in second base.
И я обналичу их за три следующих дня, а кульминацией дня Валентина будет Секстраваганза.
I'm cashing them all in over the next three days, culminating in a Valentine's Day sex-travaganza.
Показать ещё примеры для «culminate»...

кульминацияculmination

Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Для вас выпускников, это кульминация...
For you seniors, this marks the culmination...
Кульминация.
Culmination.
Кульминация всех мечтаний находится в их руках если они смогут выжить на одном из самых сложных восхождений на планете.
The culmination of all their dreams is within their grasp if they can survive some of the toughest climbing on a planet.
Показать ещё примеры для «culmination»...

кульминацияpunch line

Ты провела разминку, и в момент кульминации раскачивала задом.
You did a warm-up, and on the punch line, you did a butt waggle.
Я жду кульминацию.
I'm waiting for the punch line.
Мда, здесь нет кульминации.
Yeah. Uh, there... there is no punch line.
Да, только мы не знаем кульминации.
Yeah, only we don't have a punch line.
И это наша кульминация.
That's our punch line.
Показать ещё примеры для «punch line»...

кульминацияhighlight of the

В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Then, as now, the highlight of the day's festivities was a rousing fireworks display.
Я должен был сопровождать Филлис к алтарю .. это должно было быть кульминацией свадьбы ...
Me walking Phyllis down the aisle was supposed to be the highlight of the wedding.
Кульминацией номера было обматывание ею шею Расти.
Wrapping him around Rusty's neck was the highlight of the act.
Приготовьтесь к кульминации вечера и... марш!
Get set for the highlight of the evening and... tally-ho!
А теперь, кульминация аукциона — письменный стол Наполеона III из красного дерева с мраморной столешницей. Начальная цена $15,000.
Now on to the highlight of the auction, this Napoleon Ill marble top mahogany writing table is offered at an opening bid of $15,000.
Показать ещё примеры для «highlight of the»...

кульминацияpunchline

И всегда понимаешь, когда наступила кульминация.
You always know when to deliver the punchline.
Похоже, наконец, добрался до кульминации.
Finally got his punchline, I guess.
Вы толкаете меня к кульминации.
You beat me to the punchline.
У некоторых номеров есть естественный финал, кульминация.
Some routines have a natural finale, a punchline.
Чтож последние два года нашей жизни подходят к кульминации.
And the last two years of our lives come down to a punchline.
Показать ещё примеры для «punchline»...

кульминацияof the high points of the

Моя «вечь» — кульминация Песаха.
My «addwess» is one of the high points of the Passover.
Кульминация нашего шоу.
The high point of our show.
Эти поездки были кульминацией года.
The visits were the high points of my year.
Споры достигли кульминации по ключевому вопросу христианской веры.
Matters came to a head over a question at the heart of the Christian faith.
Похоже, что битва между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом наконец достигла кульминации.
Looks like the battle between Brooklyn and the Upper East Side had finally come to a head.
Кажется, эта история близится к своей кульминации.
This story does seem to be coming to some sort of head down here.
Когда это всё подойдёт к кульминации, ты будешь сам по себе.
When this whole thing comes to a head, you're gonna be all on your own.
Папа, думаю, что мы достигнем кульминации примерно через 30 секунд.
Hey, Dad, we're probably gonna head out in about, um, 30 seconds. So, just have to finish up this last order.

кульминацияcliffhanger

Не забудь про кульминацию.
Don't forget the cliffhanger.
Какую кульминацию?
What cliffhanger?
Ваша кульминация.
Your cliffhanger.
— И этот момент напоминает нам об одной традиции теленовеллы... об ужасающей кульминации.
— And this moment brings us to one last telenovela tradition... the terrifying cliffhanger.
Помните ту кульминацию с Диснеем?
Remember the Disney World cliffhanger?