коснуться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «коснуться»
«Коснуться» на английский язык переводится как «to touch» или «to come into contact with».
Варианты перевода слова «коснуться»
коснуться — touch
При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
The very idea that we could touch his armoire !
Теперь он может коснуться Гюльджан.
Now, he can touch Guljan.
Ничто не могло коснуться меня вновь, ничто!
Nothing could touch me again, nothing!
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами ... и обратно вверх, да ...
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet... And climb again, yes...
Я не коснусь выпивки.
Oh, I won't touch a drop.
Показать ещё примеры для «touch»...
коснуться — hit
Только не я. Я отключился сразу, как только моя голова коснулась подушки.
Not me, I was dead as soon as my head hit the pillow.
Если вы ещё хоть раз коснётесь его, вы никогда больше не увидите меня.
If you ever hit him, I'll never see you again.
Если бы я знал, как все обернется, то доложил бы боссам еще до того, как труп Махони коснулся земли.
If I'd known what I know now, I'd have called the bosses before Mahoney hit the ground.
Не успело оно коснуться воды, как зверь выпрыгнул и заглотнул его.
The Beast jumped up and grabbed it before it even hit the water.
Итак, куда, как ты думаешь, он рванет, как только его свежие новые ноги коснутся земли?
So where do you think he's gonna run off to as soon as his new feet hit the ground?
Показать ещё примеры для «hit»...
коснуться — affect
Это коснулось бы только основного контроля.
It would only affect the master controls.
Проблемы с мочевым пузырем — это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого.
Bladder trouble-— it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone.
Больших перемен, которые коснутся всех нас.
Big changes that would affect us all.
Некоторые могут коснуться тебя, финансово.
Some may actually affect you, financially.
— Нас это не коснётся.
— It won't affect us.
Показать ещё примеры для «affect»...
коснуться — hand
— Ой! Твой зад коснулся моей руки.
Your ass jumped into my hand.
Я знаю, она всего лишь кукла, но она коснулась рукой моего сердца.
I know she was a puppet, but she put her hand right up my heart.
и конец недалек... что всех лучше жизнь понимает. чтоб ее лишь коснуться и вновь вознестись! что она предала... вот каково оно быть человеком... что не предала... и хочешь остаться... гармонии нет и следа...
Our parting is at hand, the end approaches. Farewell, you child of man, you dreamer, You poet who best knowest how to live.
И когда этот Как-Его-Там увидел его пробежку в 50 ярдов длиной — да такую, что никто и пальцем его не коснулся, он крикнул: «Учитесь бегать у этого индейца!»
And when what's-his-name saw him run 50 yards and no one lay a hand on him, he shouted, «Look at that Indian go!»
Я коснулся рукой до гориллы ростом в семь с половиной метров.
I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla.
Показать ещё примеры для «hand»...
коснуться — reach
Я могу дотронуться до вас рукой поцеловать, коснуться губами.
The breasts, I think, are within reach of my hands of the kisses of my mouth.
Так близко, что казалось их можно коснуться.
So close, it was like I could reach out and feel them.
И затем коснуться левой ноги.
And then reach back with your left foot.
Печальный зов издалека... Горя крик издалека... И даже чья-то боль нас не коснутся...
Sono kanashimi mo kurushimi mo sono itami mo todokanai That sadness, that suffering, that pain won't reach
Наконец, он протянул руку и коснулся её взмокшей долины.
The man's hand stretched, and reached her inner thighs.
Показать ещё примеры для «reach»...
коснуться — tap
Коснись.
Tap.
После того, как мы заставили телескоп парить возле люков, надо было приблизить его достаточно медленно, так что если бы он случайно коснулся люков, это не причинило бы разрушения.
Once we have the telescope hovering over the latches... the idea is to just bring it straight down... slow enough so that if we did perhaps tap into the latches at all... that no damage would be done.
Будем. Коснулись.
Cheers, tap.
А если не коснуться?
What happens if you don't tap?
— Коснулась боком.
— I tapped him.
Показать ещё примеры для «tap»...
коснуться — brush
Слегка коснулась меня губами, от неё пахло цветами.
She brushed me with her lips... she smelled of flowers.
3 декабря в 10:45 утра твоя рука коснулась моего плеча, когда мы обедали в ресторане.
On December 3, 10:45 a.m... your arm brushed against my shoulder... as we ate at the restaurant.
Да, верно, пора уже коснуться.
Yeah, a brush sounds right about now.
Им хотелось флиртовать, прижаться к нам поближе, чтобы коснуться грудей.
They wanted to flirt, to slide by us too close and brush against our breasts.
Твоя фотография коснулась моего сердца, теперь все мои мысли витают около тебя.
When your photo brushes my heart, my thoughts buzz around you.
коснуться — just touched
— Да. Когда ты коснулась моего пальца?
When you just touched my toe?
Я её коснулся!
I just touched it.
Торнадо коснулся земли.
This tornado just touched down.
Она коснулась земли.
And it just touched down.
Пол, которого я коснулся, потому что кое-кто ошибся в расчётах.
The sigil I just touched 'cause someone messed up the buoyancy math.
Показать ещё примеры для «just touched»...
коснуться — lay
Коснёшься до меня хоть одним щупальцем, и я закричу.
Lay one tentacle on me and I'll scream.
Они умрут прежде, чем ты коснёшься хотя бы одного флорина.
They will die before you ever lay a hand on a single florin.
Если ты только коснешься ее своими грязными лапами с коварными намерениями, я отрублю тебе яйца, мачете.
Before We go With you I Want to say that if you lay your hairy hands On my niece Francesca,
Пусть хоть пальцем коснется моей семьи, и с ним будет, как с Загадочником.
If he even lays a finger on my family, I'll do to him what I did to the Riddler.
коснуться — finger
С другой стороны, пальцем коснётесь меня или моих друзей — и вам никогда, никогда не узнать.
On the other hand, lay a finger on me, or my friends, and you'll never, ever know.
хотя бы пальцем коснется одного из моих братьев, я клянусь, я убью его.
dare lay a finger on one of my brothers I swear I'll run him through.
Ни у кого не найдётся смелости и пальцем коснуться тебя.
«No one has the courage to lay a finger on you.»
Легонько коснитесь пальцами ее кожи.
Lightly brush your fingers against her skin.