кидать — перевод на английский
Варианты перевода слова «кидать»
кидать — throw
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Our first real break, and we throw wild animals at the audience.
А ты, фриц... кидай сумку на пол.
And you, Fritz throw the bag on the floor.
Кидай их мне, а я буду их складывать.
Throw them to me and I'll put them there.
— В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости.
In that case, we will throw bones into the jug.
Кидай мне мяч!
Throw the ball to me.
Показать ещё примеры для «throw»...
кидать — toss
Кидайте ему сумку.
Toss him the bag.
Кидайте ботинки в ящик.
Toss your boots in the box.
— Кидай мне ключи. — Держи.
Toss me the keys.
Я бы осталась у того, кто не будет кидать мой ноутбук в горячую ванную.
I'd settle for someone who wouldn't toss my laptop into a steaming bathtub.
Не смей кидать это в меня.
Don't you dare toss that to me.
Показать ещё примеры для «toss»...
кидать — put
Или, может, вы позволите, кому-либо кидать в вашего босса ботинки?
Before you answer let me put it to you differently, are you willing to let your boss be hit in his face with a lady's boot?
На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.
You get the pan hot, put the oil in cold, then add your rats.
Вы не поверите, что люди туда кидают!
You wouldn't believe what people put in here!
АЛАН Я же тебя просил, не кидать в него кости.
I keep telling you not to put bones in it. -I didn't.
Кидай свои вещи и поехали.
Put your stuff in there, come on.
Показать ещё примеры для «put»...
кидать — drop
Пойдем! Сначала ты меня провоцируешь, а потом кидаешь...
First, you provoke me and then you drop me...
Время пришло, кидай мясо.
The moment it stops, drop the meat.
Не заставляй меня кидать в тебя ланч, брат.
Don't make me drop you in the lunch line,bro.
В одно мгновение ты хочешь быть моей лучшей подругой, а потом ты кидаешь меня как горячую картошку, ради своего парня.
One minute you want to be my best friend, and then you drop me like a hot potato for your boyfriend.
Не хочет кидать поставщика.
He won't drop his connect.
Показать ещё примеры для «drop»...
кидать — roll
Просто кидай кости.
Just roll the dice.
Ты прикрываешь Люка. Мэни, ты присматривай за остальными и кидай мяч в корзину.
Manny, you set a pick on Luke's man and roll to the bucket.
Кидай кости, трусишки!
Roll the dice, scaredy-cats!
Я понял что люди готовы кидать пули, под дверь, только чтобы облегчиться.
I found that people were willing to roll bullets under the door, just for the right to take a dump.
Ты кидаешь кубики, вот.
You roll, you roll. Here.
Показать ещё примеры для «roll»...
кидать — get
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
Кидайте свои медяки.
Get your coppers down, mates.
— Кидай в него!
— Get him!
Кидай сюда свою задницу.
Get your ass over here.
Давай, Рокки, кидай в него.
Come on, Rocky, get him.
Показать ещё примеры для «get»...
кидать — screw
Я лгал вам три дня, а теперь вы все меня кидаете.
I've been lying to you for three days and now you're all screwing me.
Я говорил, что они нас кидали.
I told you they were screwing us.
Ты сказала, что он не так хорош и что я всего лишь одна из череды многих девушек, которых он имеет и кидает.
You told me he was no good and i was just one in a long line of girls he had screwed and screwed over.
Обо всех ситуациях, когда ее кидали.
Every time she was screwed over.
и вдобавок кидает жену.
Double-crosses the mayor, screws his wife to boot.
кидать — shoot
Слушайте, вы хоть знаете сколько времени я провел, кидая штрафные броски?
Look, you know how many hours I've spent shooting free throws?
Кидали мяч в кольцо.
Shooting baskets.
А чего никто не кидает?
Why is nobody shooting?
Я не учился в школе, потому что мог кидать мяч.
I never studied in school 'cause I could shoot a basketball.
Высокой или низкий... Если ты можешь кидать мячик в кольцо или создавать искусство, Так много того, что нас определяет — это всё глупая удача.
Whether you're deaf or hearing, tall or short... if you could shoot hoops or create art, so much of what defines us is just dumb luck.
Показать ещё примеры для «shoot»...
кидать — ball
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died.
Люк пассует мне, я кидаю мяч и я почти попал!
Luke passed to me. I shot the ball and almost made it.
Ребятишкам по восемь лет, так что я в основном просто помогаю им кидать мячик поближе к корзине.
Well, they're eight, so mostly it's just helping them get the ball anywhere near the basket.
Ты не промазываешь, когда кидаешь мяч.
Good things happen when you shoot the ball.
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю «Принеси мне его, дружище.»
And he started pulling at my ankle again, and so I grabbed the ball and I was, like, «Go get it, buddy.»
Показать ещё примеры для «ball»...
кидать — hit
Когда Вы кидаете в маму, она вскрикивает.
When you hit mum, she screams.
Кидай мне.
Jimmy, I'm open. Hit me. Come on.
Кидай в него!
Hit him!
Кидай!
Hit!
Не кидайте в штаны!
Don't hit my pants!