каприз — перевод на английский

Быстрый перевод слова «каприз»

«Каприз» на английский язык переводится как «whim» или «caprice».

Варианты перевода слова «каприз»

капризwhim

Это был всего лишь каприз.
That was only a whim.
Мой каприз.
A whim.
У меня стальные капризы. Вот.
I have a whim of iron.
Маленький каприз.
Just a whim.
— Ладно, называй это капризом.
— All right, call it a whim.
Показать ещё примеры для «whim»...

капризcaprice

Мой выходной — это лишь каприз...
My holiday is just caprice...
Что это ложь, за которой стоят капризы и сумасбродство.
That it's a lie. Something to cover up caprice and passion and self-indulgence.
Каприз.
Caprice.
Вы — месье Каприз.
You're Mr. Caprice.
И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего.
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.
Показать ещё примеры для «caprice»...

капризfancy

Это всего лишь каприз.
Just a passing fancy.
Никаких капризов, никаких пустых желаний, ты — моя жизнь.
No fancy, no vain wish, you are my life.
Ты не можешь вот так добавлять участников к Братству по первому капризу.
You can't just go adding members to the Brotherhood whenever you fancy.
"Любовь — каприз иль чувство?
"Is love a fancy or a feeling?
«Любовь — каприз иль чувство?»
Is love a fancy or a feeling?
Показать ещё примеры для «fancy»...

капризvagary

И благодаря капризам организации Объединение граждан, это практически законно.
And thanks to the vagaries of Citizens United, it's all perfectly legal.
— Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
— Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the audience, due to cable television... -...carnivals, water parks--
А Свитс базирует свою жизнь на капризах психологии и эмоциях
Sweets bases his life on the vagaries of psychology and emotion.
Хочешь, чтобы я перечил желаниям мэра из-за этого каприза?
You want me to counter the mayor's wishes with that vagary?

капризmood

И мне не до твоих капризов.
I can't be bothered aboutyour little moods.
Зачем я должна вымещать на тебе все мои капризы и зависить от тебя?
Why should I put you through all my moods and hang-ups anyway?
Капризы, желчь, чёрная меланхолия, равнодушие, кровь.
Moods, biles, black biles, phlegm, blood...
Капризы воды невозможно предвидеть.
— Water's moods are unpredictable.
Вечная бедность, зависимость от матери... . и капризов сестры.
Permanent poverty, his dependence on his mother and his sister's moods...
Показать ещё примеры для «mood»...

капризfreak

Искусственный, возможно, или каприз природы.
Artificial, perhaps, or a freak of nature.
Кроме того, невосприимчивость у быка может быть капризом природы.
Besides, an unresponding bull's a freak of nature.
Звучит как каприз природы.
Sounds like a freak of nature.
Но мне нравится удовлетворять твои капризы.
But I like giving you the freak.
Я — каприз природы, кардинал.
I am a freak of nature, Cardinal.
Показать ещё примеры для «freak»...

капризwhatever

Любой каприз, чудачок.
Whatever, weirdo.
Любое желанье, любой ваш каприз... я свято обязан исполнять до конца моих дней.
Whatever you wish, whatever you want. It is my sworn duty to deliver for you until the end of my days.
Любой каприз, шеф.
Yeah, whatever, chief.
А вообще... любой каприз за ваши деньги.
Or whatever you want.

капризfolly

Что это каприз старика?
It's just old age folly!
Наверно, в последний момент он подумал, почему добравшись до места, куда его привёл собственный каприз ему приходиться украшать собой водяные лилии, болтаясь в мангровых топях.
Probably spent his last moments wondering why, having reached this point of folly... he need have gilded the lily by fooling around in mangrove swamps.
Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly.
Ноздря в ноздрю с Папой Джином, идущим по внешней стороне дорожки неподалеку от Каприза Кастора.
Neck and neck with Papa Gene on the outside alongside Castor's Folly.
Похоже, у Мушкетера Кэт проблемы, так как Каприз Кастора набирает скорость.
In first, Musketeer's Cat's in trouble as Castor's Folly picks up speed. Calm Thunder's trying to stay in it.
Показать ещё примеры для «folly»...