исход — перевод на английский
Быстрый перевод слова «исход»
«Исход» на английский язык переводится как «exodus».
Варианты перевода слова «исход»
исход — exodus
В это время и начинается исход.
This is when the exodus begins.
Да, второй великий Исход.
Yeah, the second Exodus.
Исход.
An exodus!
И записывал все, что случалось во все дни, до великого дня ИСХОДА.
And wrote down everything, that happened in those days, until the great day of the exodus.
Исход продолжается.
The exodus continues.
Показать ещё примеры для «exodus»...
исход — outcome
— Каков ее неотвратимый исход?
— The inevitable outcome?
В принципе, осложнения не исключены, но я позабочусь, чтобы исход был таким, как надо.
There could be complications, and I can juggle the outcome.
В исходе дела мистер Пауэрс обвинил своего адвоката, некоего Лайонела Хаца.
Mr. Powers blamed the outcome on his lawyer, one Lionel Hutz.
Один из вас решит исход турнира.
One of you will decide the outcome of the tournament.
— И каков был исход?
— What was the outcome?
Показать ещё примеры для «outcome»...
исход — running out
Надеюсь, это сработает, так как у меня идеи на исходе.
I hope this works because I'm running out of ideas.
У нас время на исходе!
We are running out of time!
Он забыл, что время на исходе.
He's forgot the clock's running out.
Нет, но наши резервы на исходе.
No, but our own reserves are running out.
У нее время на исходе.
She's running out of time.
Показать ещё примеры для «running out»...
исход — end
К исходу третьего дня соревнований Гилмор становится лидером, невероятно.
At the end of day three, Happy Gilmore has the lead.
Ваш народ, мой господин ... ... последуютза вами, какой бы ни был исход.
Your men, my lord will follow you to whatever end.
Какой бы ни был исход.
To whatever end.
Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
Those of you that do know we are nearing the end of our struggle.
Помню, мы были очень довольны к исходу первого дня.
I think we were very pleased at the end of that first day.
Показать ещё примеры для «end»...
исход — running out of
Кислород на исходе, мы должны подождать Пепу!
We're running out of oxygen! Must wait for Peppa!
Похоже наше время на исходе.
It seems...we are running out of time.
Я хочу как-то тебя отблагодарить. Но время твое на исходе, я знаю.
I wish I could do more to thank you But you're running out of time, I know...
Пропало двое людей, они в опасности, У нас нет никаких серьезных зацепок и время уже на исходе.
We've got two people missing, in danger, we've got no solid leads and we're running out of time.
Айда у меня уже на исходе.
I'm running out of ida.
Показать ещё примеры для «running out of»...
исход — is running out
МакКафи, время на исходе.
MacAfee, time is running out.
— Заканчивайте разговор, батарея на исходе!
— End the conversation, the battery is running out!
Время на исходе.
Time is running out.
Время на исходе, Доктор.
Time is running out, Doctor.
И время почти на исходе.
And time is running out.
Показать ещё примеры для «is running out»...
исход — result
— Если бы это случилось то исход — безумие.
— The only result would be insanity.
И я сказал ему отправляться домой, чтобы избежать плачевного исхода.
And i told him to head home to avoid a dark result.
Вы недовольны таким исходом?
Are you dissatisfied with this result?
Гонка, исход которой известен, но до победителяне добраться.
A race whose result I knew beforehand but failed to pick the winner.
Я знаю, мы не сходились во мнениях по этому делу, но... уверен, что исход дела был верным.
I know we haven't seen eye to eye on this one, but... ..I do think it was the right result.
Показать ещё примеры для «result»...
исход — way
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
Имейте в виду, мне исход этого дела нравится не больше, чем вам.
For the record, I don't like the way this turned out any more than you do.
Для меня в любом случае исход неважный.
Either way, I'm screwed.
Есть только один исход, который я приму.
There's only one way that I would ever relent.
Есть только один исход, Сэм.
There's only one way to figure it out, Sam.
Показать ещё примеры для «way»...
исход — almost
Он сказал, что его жизнь все равно на исходе.
He said that his life was almost over.
Батья, это невозможно, деньги от наследства на исходе, из-за финансового положения мне придется искать работу, так что я позвоню, и мы назначим встречу через неделю-две?
— Batia, that's impossible, my inheritance money is almost all gone and our financial situation... I'll probably start looking for a job, so I'll give you a call and we'll meet in a few weeks.
Это было на исходе лета.
It was when summer was almost over.
Те ампулы, что от боли, на исходе.
Those vials for the pain are almost out.
Три минуты на исходе.
It's been almost three minutes.
Показать ещё примеры для «almost»...
исход — end of
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
На исходе летнего семестра кузен Джаспер удостоил меня последним визитом и великой ремонстрацией.
The end of that term, was also the occasion of the last visit and grand remonstrance of my cousin Jasper.
Однажды на исходе февраля, он даже распорядился подать машину, и уже дошёл до входной двери.
Once, at the end of February he called for a car and got as far as the north front steps.
Это случилось очень давно, на исходе дня.
It happened a long time ago at the end of the day.
А теперь, на исходе жизни, я думаю, какой она могла бы быть.
And now, at the end of my life, I wonder what might have been.
Показать ещё примеры для «end of»...