исправный — перевод на английский

Варианты перевода слова «исправный»

исправныйwork

Возьми свой пистолет и убедись, что он исправен, перед тем как им пользоваться.
Pick up your electrode gun. Make sure it's in working order before pointing it at him.
Это не было бы проблемой, если бы у вас был исправный корабль пришельцев.
This wouldn't be a problem if you had a working alien ship.
Скоростной режим, поворотники, исправные габариты.
Speed limit, turn signals, working taillights.
Продолжайте исправно работать!
Continue working hard!
Да, к исправному электричеству и разуму.
Yeah, working electricity and sanity.
Показать ещё примеры для «work»...

исправныйmalfunction

Что значит горелка не исправна?
What do you mean the burner malfunctioned? !
Если бы он был не исправен, остались бы следы карбонизации, а их здесь нет.
If it had malfunctioned, there would be evidence of charring, there isn't any.
Нет, я... пистолет не исправен.
No, I... the gun malfunctioned.
Просто... — Просто аппарат не исправен. — А что, если нет?
— The machine clearly malfunctioned.
Ты очевидно не исправен.
You're obviously malfunctioning right now.
Показать ещё примеры для «malfunction»...
Одиночество. Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
Lonesomeness... you take it, and you go right on with your work.
Люди больше не чувствуют в церкви духовного подъема, ...просветления, а одну лишь скуку, но продолжают исправно ходить, по привьчке. Я уже наклюкалась. Как думаете, а когда Вь утратили веру?
I'm physically and psychologically exhausted, Rufus and I'm ready to kick back and welcome the end of existence unless you come clean right now.
Мистер Тилгман платит исправно, и всегда вовремя.
Mr. Tilghman's money always right, always on time.
Приборы исправны?
Is this right?
Знаю я, как исправно выполнять работу.
I know how to do a job right.
Показать ещё примеры для «right»...

исправныйoperational

Каждая часть двигательной сети турболифта выглядит исправно.
Every component of the turbolift power net seems to be operational.
Полностью исправны.
— Fully operational.
Все было исправно, когда мы...
Everything was operational when we...
И Дэнни, держи 29-й свободным, он должен быть исправным.
And, Danny, keep twenty-niner clean so it'll be operational. See?

исправныйpay

Он арендует комнату, исправно платит каждый месяц, всегда согласен пивка попить допоздна.
— He rents his room by the month, always pays on time, always good for a late-night beer.
Это заняло годы терапии, но теперь я действительно могу ценить твоего отца, за то, кто он есть — человек, исправно оплачивающий счета.
It has taken me years of therapy, but now I can actually appreciate your father for what he is... the man who pays the bills.
По счетам плачу исправно.
And, you know, it pays the bills.
Ага, до тех пор, пока тебе исправно платили, верно?
Yeah, as long as you're getting paid, right?
Я 12 лет пахал и исправно платил взносы.
Look. Twelve years I paid my dues.
Показать ещё примеры для «pay»...

исправныйpays his

— Кстати, и исправно платит налоги. — Я знаю, знаю.
For which he pays his taxes.
Исправно оплачивает все счета. Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Pays his bills promptly with money earned as a costume jewellery salesman:
ћы исправно платили!
We paid our money.

исправныйworking order

Не похоже, чтобы он был в исправном состоянии.
It doesn't seem to be in working order.
Очевидно, он все еще в исправном состоянии по сравнению с остальными руинами.
It's obviously still in working order.
Кажется, одна цепь ещё исправна.
I believe there's still one chain in working order.
— Предположу, что туалеты исправны.
— I assume all the toilets are in working order.

исправныйtax

Потому что та, на которую я исправно отчисляю налоги, очевидно, не справляется.
Yes, I am, because the one I hired with the taxes I pay doesn't seem to be working out.
Хорошая кредитная история, исправно платит налоги.
— Good credit, perfect taxes.
Я исправно плачу налоги.
I pay my taxes.
Когда люди исправно платят налоги, но не могут влиять на власти, у них есть право протестовать.
When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.

исправныйnothing wrong with

Коммуникатор исправен, сэр.
Nothing wrong with the communicator, sir.
Он исправен.
It's, uh... Nothing wrong with it.
Чёрный ящик показал, что самолёт был исправен.
The black box showed nothing was wrong with the plane.

исправныйorder

— Не исправна. — Черт!
— Out of order.
Железная дорога должна быть исправна.
That's an order.
Чтобы исправно преодолеть квантовую декогеренцию, это должен быть сверхпроводящий графен, у которого свойства должны быть одинаковыми и в твердом состоянии, и в конденсате Бозе-Эйнштейна.
In order to overcome quantum decoherence, it would have to be a super-conducting graphene that had the properties of both a solid and a Bose-Einstein condensate.