искусством — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искусством»

«Искусство» на английский язык переводится как «art».

Пример. Искусство вдохновляет людей на создание нового. // Art inspires people to create something new.

Варианты перевода слова «искусством»

искусствомart

Это тоже часть военного искусства.
This is also the art of war.
У меня тоже есть свое искусство.
I too have my art.
Искусство и все такое...
Art and all that.
— Париж — это большой центр искусств.
You know, Paris is a great art center.
Единственное, что в искусстве ценится — это подписи.
The only thing that counts in art is the signatures.
Показать ещё примеры для «art»...
advertisement

искусствомartist

Человек искусства, Замечательно и что же сеньорита написала?
Oh, an artist. That is good. And of what does the señorita write?
Секретарь, критик в области изящных искусств, юридические познания — ценю широту ваших взглядов.
Secretary, artist, lawyer— I appreciate your varied abilities.
— Он защищает от всех людей искусства...
— Good against all artist...
Мой отец занимается искусством. Он художник. И немного сумасшедший.
My father is an artist, a painter and a bit of a madman.
Хочешь искусством заняться?
Want to be an artist?
Показать ещё примеры для «artist»...
advertisement

искусствомartistic

И все эти дрянные произведения искусства.
All this artistic nonsense.
Это прекрасная работа. В каком-то смысле это большое искусство.
Artistic, in a certain sense.
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Perhaps an artistic type, a soul mate.
Вы заметили, нас уже второй раз сталкивает искусство.
We meet only under the most artistic circumstances.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это — лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни — вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
Показать ещё примеры для «artistic»...
advertisement

искусствомart form

— Форма искусства?
Art form?
Дамы и господа, вот оно настоящее искусство.
Ladies and gentlemen, here it is an art form.
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form.
А ведь это искусство.
This is an art form.
Редкий экземпляр человеческого искусства 20-ого столетия... акрил на черном бархате.
A rare example of a 20th-century human art form... acrylic on black velvet.
Показать ещё примеры для «art form»...

искусствомmartial arts

Вы занимались боевыми искусствами?
Have you had any training in the martial arts?
Уничтожь наше искусство.
You can destroy our martial arts.
Однако моим подспорьем было то, что сейчас называется боевыми искусствами.
However, my background was in what is now known as martial arts.
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха, ...Которого бы я не уложила!
Your order may be famous for martial arts, but I can clobber any holy man.
Это было как занятие боевыми искусствами.
It was a bit like doing martial arts.
Показать ещё примеры для «martial arts»...

искусствомfine arts

Париж, Сорбонна, искусство.
Paris, the Sorbonne, Fine Arts.
Я знаю, я знаю. Сегодня я был в парке Дворца Искусств.
I know, but today I was at the Palace of Fine Arts, all right?
Я предпочитаю искусство.
I prefer the fine arts.
Это здание произведение искусства.
The Fine Arts Building.
— Например, в музей изобразительного искусства.
— I got him.Palace of Fine Arts.
Показать ещё примеры для «fine arts»...

искусствомskill

Для этого требуется большое искусство.
It is a matter that takes much skill.
Размах мелковат, но все же искусство.
It is not scale that counts, but skill.
Ваше искусство кун-фу широко известно.
Yout skill in kung fu is tenowned.
Вы должны отправить Тхопагу изучать искусство.
You should send Thopaga to learn a skill.
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться.
It was Barry's skill with the sword, and readiness to use it that maintained the reputation of the firm, so to speak.
Показать ещё примеры для «skill»...

искусствомartwork

Люди здесь действительно уважают искусство, конечно, кроме случайных умников.
The people here really respect this artwork, apart from the occasional wiseguy.
Произведение искусства.
This is artwork.
Смог бы рассмотреть произведения искусства поближе.
You can examine the artwork up close.
Это я восхищаюсь твоим искусством.
I was hoping to pay tribute to your artwork.
— Я о произведениях искусства.
— I meant the artwork.
Показать ещё примеры для «artwork»...

искусствомwork of art

Как Ваше искусство.
Like a work of art.
И я так же ясно понял тогда,.. ...что жизнь — не искусство,.. ...и что этот миг не продлится долго.
And I knew just as surely and just as clearly that life is not a work of art and that the moment could not last.
Это настоящее искусство.
This is a work of art.
Ваше владение саблей — искусство!
Your swordsmanship is also a work of art.
Неважно... если вы выберите меня президентом, первое, что я сделаю я уничтожу это так называемое искусство.
Anyway... If you elect me president, my first act Will be to eliminate this so-called work of art.
Показать ещё примеры для «work of art»...

искусствомmasterpiece

Искусство!
A masterpiece!
Его машины — это произведения искусства.
And this car is his masterpiece.
Несомненное произведение искусства.
An undoubted masterpiece.
Этот меч... настоящее произведение искусства.
This sword... is a real masterpiece.
Пусть это будет произведением твоего инженерного искусства.
It would be your masterpiece.
Показать ещё примеры для «masterpiece»...