изъян — перевод на английский

Быстрый перевод слова «изъян»

«Изъян» на английский язык переводится как «flaw» или «defect».

Варианты перевода слова «изъян»

изъянflaw

Изъян?
A flaw?
Человек рациональный, — без изъянов.
— Human, rational, but without a flaw.
Ты нашел изъян в кристалле.
You found the flaw in the crystal.
Таким образом, трагический герой лишается покровительства небес именно из-за некой червоточины, изъяна своего характера.
Therefore, the tragic hero will fall from grace because of this flaw in his character.
Есть один изъян, Дживс.
— There's a flaw here, Jeeves.
Показать ещё примеры для «flaw»...

изъянdefect

У нее какой-нибудь изъян есть? Что?
Has she got any physically defect?
Он характеризуется, как ранний гений, и возможно обладает некоторыми физическими изъянами.
He's got the characteristics of a precocious genius. And probably some form of physical defect.
Твой изъян, причина твоего вагинизма?
Your defect, your twat-clenching glitch?
Твой изъян?
— Your defect?
Следовательно, без изъянов нет пузырьков, и нет магии.
So, no defect, no bubbles, no magic.
Показать ещё примеры для «defect»...

изъянfault

К нашему разговору, Страттон, считаю, что изъян в немецком складе ума проявляется всякий раз, когда они получают большую власть.
Personally, Stratton, I think there's a fault in the Teutonic mind which shows up whenever they have access to great power.
Славный изъян, даже для короля.
A fine fault, even in a king.
— Мы пытаемся найти в Вас какие-то изъяны.
— We're trying to find a fault in you.
Должен же у тебя быть изъян.
Okay, look, you gotta have a fault.
Сей лук идеален, в нём нет изъянов.
This really is a brilliant bow that you can't find fault in.
Показать ещё примеры для «fault»...

изъянimperfection

Это тебя пугает, и ты начинаешь искать в ней всякие изъяны.
So you look for imperfections.
В ней есть множество изъянов и ошибок, а для меня ошибки очень важны, потому что они делают фильм более личным.
There are lots of little imperfections and mistakes and for me mistakes are very important because they make the film subjective.
Значит, тебе нужна моя отфотошопленная фотография без единого изъяна? Правильно?
So you want me to photoshop-picture me to take away any imperfections, is that it?
Нашел образец в интернете и ...добавил пару изъянов, ...это моя профессиональная фишка.
I pulled some line art from the internet and printed the imperfections See that's... kinda my secret.
и создаем совершенную форму, которая есть сумма отдельных изъянов.
A form of perfection that is the additory sum... of individual imperfections.
Показать ещё примеры для «imperfection»...

изъянperfect

Казалось, он без изъянов.
He was almost perfect.
Нет, нет, приём должен быть определенным, надо загадать желание без изъяна.
No, no, the trick is to be specific, to make the wish perfect.
— Ну, что касается тебя, ты, вроде, без изъяна.
— Well, for one, you're, like, perfect.
Она почти без изъянов, но договора о неразглашении не было.
It's almost perfect, thank you. Next time, you send an NDA.
Я был не без изъяна.
I wasn't perfect.
Показать ещё примеры для «perfect»...

изъянweakness

Но после моих исследований я нашел один маленький изъян.
But after microscopic examination I have found that it has one small weakness.
Я хочу создать мир без изъянов.
I want to create a world without weakness.
Я всю свою жизнь посвятил созданию мира без изъянов, мира без изгоев.
I spent my life as a scientist trying to create a world without weakness... without outcasts.
Я поместил один изъян глубоко внутри системы, недостаток столь маленький и важный, что им его не найти.
I've placed a weakness deep within the system... a flaw so small and powerful, they will never find it.
Он поместил там изъян.
He's placed a weakness there.
Показать ещё примеры для «weakness»...

изъянwrong

Ну, если эта птица без изъянов, можете нести.
Well, if there is nothing wrong with that bird, I'll have it.
Но в нем самом нет изъяна, и я смогу это доказать!
There's nothing wrong with him, I can prove it.
— В ком, в НЁМ нет изъяна!
Of course there's something wrong with him...
Вы просто не можете найти ни одного изъяна.
You just can't find anything wrong with them.
Она сыграет Виолетту, любящую мать, не замечающую изъянов в своих обожаемых близнецах.
She'll play the part of Violet Kray, the adoring mother, seeing no wrong in her darling twins...

изъянflawless

Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started.
Две публикации, и никаких изъянов.
He's published twice and he's flawless.
Бриллиант три карата, класс Е, без изъянов, — одно небольшое затемнение.
Three carats, grade E, flawless, one minor occlusion.
Спорим, ты сможешь читать без изъяна, прямо здесь и прямо сейчас.
I Bet you, you can read flawlessly, right here, right now.

изъянhole

В твоем плане нашлись изъяны.
There are holes in your plan.
Теперь мне тоже заметны изъяны этой версии.
Well, when you say it like that, I start to see some holes in it.
Я сотней разных способов пытался найти в этом изъяны.
I've tried 100 different ways to find the holes in this.

изъянvulnerability

Она очень сложна, но не без изъянов.
It's sophisticated, but not without its vulnerabilities.
«Просто Стэйси окружила себя людьми с изъянами. И разоблачая их перед всеми, чувствовала себя лучше других.»
'Stacey just wanted people around who had vulnerabilities that she could exploit 'to make herself feel better.
"Выяснилось, что изъян Стэси в том, что она не такая умная, как Хлоя.
It turned out Stacey's vulnerability was that she just wasn't as clever as Chloe.