изучать — перевод на английский
Знаете, это моё дело — изучать человеческую натуру.
You know, it's my business to make a study of human nature.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... /"Похождения Казановы"/ ...в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired my style, not only in literature but in my brilliant career of love and crime.
Вы всех своих друзей изучаете таким образом?
YOU STUDY ALL YOUR FRIENDS THIS WAY?
Что надо изучать?
What's to study?
Не изучай жизнь, Чарли.
Don't study life, Charlie.
Показать ещё примеры для «study»...
Завтра мы будем с вами изучать 1816-й и 17-й годы.
Tomorrow we study the years 1816 and 1817. That's all for today.
Нельзя изучать строение моста после наступления темноты.
You can't study the layout of the bridge after dark.
Я хотела изучать языки.
I wanted to study languages.
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
I cannot recall what made me study people, if you don't mind me saying so.
Хотелось бы знать, где и когда ты изучал анатомию.
It would be interesting to know where and when you studied anatomy.
Я изучал менделистские законы наследственности и эксперименты, проводимые с горохом.
I studied the Mendelian Law of Inheritance... and their experiments with sweet peas.
— Я изучал медицину в Вене.
— I studied medicine in Vienna.
Я слышал о вас и изучал ваши труды.
I've heard of you and studied your writings.
Я изучала в Бордо латынь.
I studied Latin in Bordeaux.
В тот момент Ален изучал лицо Лидии с неослабевающим интересом. Он начал это делать с тех пор, когда она пришла навестить его три дня тому назад.
At that moment, Alain studied Lydia's face relentlessly... as he had been doing since she came to see him three days earlier.
Даже в дни распутной юности в Сан-Тропе, я изучал Каббалу.
While dissipating my youth in St. Tropez, I studied Kabbala.
Говоришь, ты изучала медицину в школе?
So, you studied medicine at school, did you?
Я изучал медицину у голландцев, разработал свои собственные методы диагностики и лечения.
I studied Dutch medicine, developing my own diagnoses and cures.
Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
Since we studied the earth's crust, it's only natural we should wish to get as deep as possible.
Моя дочь, Молли... изучает психологию в Квинсе.
My daughter, Molly, is, um... studying psychology at Queens.
— Ты ведь изучаешь китайский?
— You're studying Chinese, right?
Что вы изучаете?
What are you studying?
Я слышал, он в тюрьме изучал какие-то старые документы...
From what I gather, he spent his prison days studying some ancient documents.
Она изучает меня, как если бы я была пьесой или сценарием.
Studying me as if I were a play or a blueprint.
Ну, около года назад я ходил в вечернюю школу, изучал бухгалтерский учёт.
Well about a year ago, I was going to night school, studying advanced accounting.
Что Вы изучали?
What are you studying?
— И что ты изучаешь?
— What are you studying?
Карл-Генрих (он изучал медицину) взял меня к другу, который сделал аборт.
Karl-Henrik, who's studying medicine, took me to a friend who aborted it.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною — даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Внимательно все изучай. Что ты узнал по делу Декстер десять минут назад?
Would you be interested to learn... that there was a confession in the Dexter case only 10 minutes ago?
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
Она будет изучать путь людей с Мемори Альфы?
Will she learn the way the people on Memory Alpha learned?
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне. Я говорю еще и по-французски.
The French officers wanted to learn Spanish so my mother superior assigned the task to me, I also speak French.
Разве ты не изучала это по биологии?
Didn't you learn that in biology?
Показать ещё примеры для «learn»...
Они что, совершенно не изучают христианства?
They never learn anything of christianity?
Вы никогда не хотели, Задек, чтобы наши отцы разрешили нам изучать крестьянские навыки?
Don't you sometimes wish, Zadek, that our fathers had permitted us to learn peasant skills?
Место, где изучают разные вещи.
It's where you learn things.
Я никогда не изучала Талмуд.
I could never Learn Talmud.
Мы изучаем факты.
We learn facts.
Хаим, что я там делал? Уж точно не изучал иврит.
Chaim, I don't know what you think I was doing there but I wasn't learning Hebrew.
Помочь людям сверху выйти из номеров... изучая при этом пару восточных языков, да.
— Help get people out of the bedrooms upstairs. — While learning two oriental languages.
Чанг застрелил 15 крестьян, изучая этот трюк!
Chang shoot 15 peasants learning this trick!
Завтра он уезжает домой, будет тратить время впустую, вместо того, чтобы здесь изучать премудрости профессии.
He's away home tomorrow when he could be learning the ropes.
— Мы изучали, чем она подкармливала свои привычки.
We're just learning how she fed her habit.
За 6 месяцев до этого он был на Гавайях и изучал гостиничный бизнес.
— Well, up until about six months ago, he'd been in Hawaii learning the hotel business.
Я могла бы изучать французский.
I could be out learning French.
Изучает нашу историю, она пропустила последние 5 000 лет.
Learning our history, the last 5,000 years that she missed.
Если 200 телепатов распространятся по всей планете станут изучать ее ресурсы и культуру вы узнаете в 10 раз больше, чем любая другая команда за то же время.
With 200 telepaths spreading out around a planet learning its resources and culture you'd learn 10 times what any other crew could learn in the same amount of time.
Он изучает новый диалект.
He's learning another new dialect, more about beetles.
Ты изучала немецкий?
You have learned German?
я послала Купидона через весь город он слушал и изучал он найдет что угодно будь то сплетня или скандал есть одна дочь дочь?
I've sent cupidon all through town. He's listened and learned. He can find out anything, that one— all the gossip, all the scandal.
Он из Китая, там я изучал химию и астрономию.
In China, I learned chemistry and astronomy.
В молодости я изучал кендо.
I learned kendo when I was young
Она провела два года в школе для слепых, где она изучала азбуку Брайля, но она забыла её.
She spent two years in a school for the blind... where she learned braille, but she forgot.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
I learned classical Spanish, not the strange dialect he seems to have picked up.
Я знаю эти танцы, я изучал их в студии Сами.
I know these dances, I learned to dance with Sami.
Ты изучал Коран?
Have you learned the Koran?
Это потому что земля круглая, мы это изучали на уроках.
Because the earth is round; we learned this in science.
Изучал ваши слова.
Learned your words.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
In the middle of me looking at it, somebody was watching at me.
Изучает нас.
Looking us over.
Не могло это случиться, когда мне не везло, и я изучал цены на напитки?
Couldn't have been when I was out of luck and looking for the price of a drink?
Вместо того, чтобы изучать объявления с предложениями о работе.
I should be looking in the want ads for a job.
Тебе всегда было свойственно досконально изучать проблему, именно поэтому ты так хорош в том, чем ты занимаешься.
You always had this inside-out way of looking at things that makes you good at what you do.
Показать ещё примеры для «looking»...
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
I told him we were looking closely at the situation.
Я продолжу изучать твою болезнь, так что тебе нельзя сдаваться.
I'll keep looking for a cure, so you can't give up.
Знаю, я просто осматривался изучал другие отделения больницы.
I know. I was just looking around,getting to know other parts of the hospital.
Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения.
Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation.
Уже закончил. Сейчас я изучаю дома.
I already did. right now i'm looking at houses.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
The only difference is, we're not looking at the stock market.
Мы получили его, мы просмотриваем его, мы изучаем его.
We got it, we're looking at it.
Вы изучаете мои пальцы?
You looking at my fingers?
-Вы, так сказать, изучаете все.
-You're, like, looking at everything.
Эй, а что это Опасный там изучает?
Hey, what the hell's Danger looking at?
— Отлично. И принести вам кофе пока изучаете меню?
And I'll bring you some coffee while you're looking at the menus?
Почему вы опять изучаете мою голову?
Why are you looking at my head again?
К тому же, я целыми днями изучаю ошибки других людей.
Plus I spend all day looking at other people's mistakes. You pick things up.
Энджела ее сейчас изучает.
Angela's looking at it now.
Что вы там изучаете?
What are you guys looking at?
Я обнаружил, в поисках списка, я стал изучать все категории неприличных слов...
I figured, looking for a list, I started looking into all the categories of dirty words...
Прослушка умерла, но мы изучаем возможность установки жучка в мужском клубе.
Wire's dead, but we're looking into a bug in the man's nightclub.
Яхочу,чтобыВыпоняли, если мы действительно беремся за дело, мы будем изучать жизнь Яна и его образ жизни.
I want yo to nderstand, if we do take the case, we'll be looking into lan's life and lifestyle.
Изучая жизнь Дагана, я нашел кое-что странное.
Looking into Duggan's background, something strange turned up.
Слушай, с тех пор, как я начал изучать свою семью, кто-то заинтересовался мной.
Look, since I started looking into my family, I've had someone go through my trash.
Они изучают записи по кредитной карте лейтенанта Эванса.
They're looking into Lieutenant Evans' credit card charges.
Источники также полагают, что полиция, будучи под огнем критики за медленную реакцию на это дело, изучает возможные связи с масонами.
Sources also suggest that the police, already under fire for being slow to react to the case, are looking into a possible Masonic connection.'
Наши люди изучают его.
Our people are looking into it.
Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
I think we should do research on nervous breakdowns.
Я закончила изучать их народ.
I finished the research on their people, as we discussed.
Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы.
He said they were doing research on illogical human bonding rituals.
ДНК не изучать!
No research on DNA!
Показать ещё примеры для «research»...
Полковник. Я помогал изучать этот отчет. Если они продолжат использовать обычное оружие, мы будем наблюдать за полным уничтожением их вооруженных сил в течении шести месяцев.
I helped research this report. lf they stick with conventional weapons, we are looking at a complete collapse of their entire military within six months.
Я тоже кое-что изучал.
I HAVE DONE MY RESEARCH TOO.
Они сварили суп из черепах, которых я изучал.
They made soup of my research turtles.
Они покупают тела, чтобы их изучать.
They buy bodies to do their research.
Изучаю флуоресценцию.
Fluorescence research, mostly.
Я знаю, ты изучаешь Мастера.
I know you've been researching the Master.
Она изучает вопрос.
She's researching this.
Хлоя изучает твою жизнь для школьного проекта?
Chloe's researching your life for a school project?
— Попсу изучает.
— Researching pop songs.
О, я изучаю метеоритный дождь и те причудливые явления, которые он вызывает.
I'm researching a piece about the meteor shower and the bizarre phenomena that it spawned.
Хотя я действительно натолкнулся на нечто интересное когда изучал название вашего судна.
Although I did come across something interesting while researching the ship's name.
Старый Лаксмор утверждал, что изучает корни и мхи.
Old Luxmore claimed he was researching roots and mosses for medical purposes.
С момента, как я весь день изучал войну в Ираке, я не мог дождаться пообсуждать эту тему с кем-нибудь.
Since I've spent this afternoon researching the war in Iraq, I couldn't wait to dive right into the spirit of debate.
Она два года изучала инфекции, в джунглях.
She's been in the rainforest for 2 years researching infectious diseases.
— Что изучаешь?
— Researching what?
Последний раз когда я изучала Лутеров, Лекса чуть не убили.
Last time I researched the Luthors, Lex almost got killed.
Привет. Я Коди и я изучал Саудовскую Аравию для своего доклада.
Hi, i'm Cody , and i researched saudi arabia
Ты меня изучал?
You researched me?
Вики, тем временем, изучала все аспекты каталонской жизни даже посетила рынок и местный ресторан, чтобы погрузиться в каталонскую кухню
Vicky, meanwhile, researched every aspect of catalan life even getting a tour of the market and a local restaurant, to delve into catalan cooking
Я изучал всех наших партнеров.
I researched all the partners.
Я изучал расписание работников банка, поэтажные планы ...
I researched bank employee schedules, floor plans...
Я изучал его для "Когда дело доходит до резни." Тогда ты должнен знать, что он убивал своих жертв в квартирах, а не в переулках.
I researched him for "When it Comes to Slaughter."
Хорошо, я изучал этот вопрос.
Okay, so I researched it.
Диомед изучает эти вещи.
Diomede examining those things in there.
Больше нет смысла изучать эту сторону.
There's no point in examining this side any further.
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
I mean, the sheer delight of examining his mind.
Если бы мы могли развить навыки как эти, то мы бы вернулись к истории... По крайней мере, к нашей недавней истории, изучая небольшие ежедневные факты.
If we could develop skills like that, we could revisit history, at least our recent history, examining small daily facts.
Всю ночь и следующий день Холмс изучал, рассматривал, исследовал тот обрывок.
Holmes spent a night and day examining the section of cloth.
Показать ещё примеры для «examining»...
Она говорит, что провела свою жизнь, изучая человеческое состояние.
She's spent her life examining the human condition.
офицеры Фиш и Гейм изучали медведя, который совершил убийство.
I was in there the morning the Fish and Game officers were there examining the bear that had done the killing.
Специалисты по второй мировой войне и региональные эксперты изучают видеозаписи с сайта.
I got World War II historians and regional experts examining the images from the Web site.
Ну, он подозреваемый в расследовании убийства, и мы начали изучать содержимое его кабинета этим утром.
Well, he is a suspect in a murder investigation, and we've started examining the contents of his office this morning.
Мы изучаем уровни радиации в трубах фотоумножителя для детектора темной материи.
-We're examining the radiation levels of photomultiplier tubes for a new dark-matter detector.
Мы будем изучать Тебя и других, чтобы выявить требуемые клетки для вживления в наших колонизаторов Земли.
We will examine you and the others... discover desirable features to incorporate in our Earth colonizers.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Мы изучаем их вблизи.
WE EXAMINE THEM MORE CLOSELY.
Они уничтожают ваши аргументы, делают вас разговорчивее и затем изучают все что находится на столе.
They crack you open, and then spill you out and examine all the things that are on the table.
Чем больше мы открываемся... терапевтическому процессу, тем больше мы можем изучать эти...
The more we open ourselves to the... the therapeutic process, the more we can examine these --
А теперь будьте добры, оставьте меня изучать книги.
If I might be left alone now to examine the books.
Вы можете изучать эту штуку.
You can still examine it.
Согласны ли мы, что в законах, которые мы изучаем сейчас, и в тех, что мы уже издали, мы не учли возникающие сейчас угрозы от таких как Джозеф Хеймер, способных потрясти наши устои как нации.
Will you not accept that when the laws that we now examine were first coined we did not face such modern perils as we do now from the likes of Joseph Hamer, that threaten our security as a nation?
Сегодня мы будем изучать растения.
Examine the flowers.
Изучайте всё внимательно.
Examine everything.
Они изучали меня, как будто я лягушка на уроке биологии.
They examined me like I was a frog in biology class.
Он считает, что когда вы были маленькими, вас обоих похитили и изучали инопланетяне.
He thinks that when you and him were little you were both abducted and examined by space aliens.
Ваши письма переводили и изучали.
I've had your letters translated and examined.
Ну, я не знаю, что там они вытащили из камина, но те картины, которые я изучал, без всяких сомнений были выполнены старыми добрыми масляными красками.
Well, I don't know what they pulled out of the fire, but the paintings I examined were most definitely done with good old-fashioned oils, I assure you.
Я изучал образцы, полученные от других врачей.
I examined samples that I received from other doctors.
Я изучал отчеты по кредитной карточке Джорджа, проверил корпоративные документы, договоры аренды машин.
George's credit card statements, I examined corporate filings, his automobile leases.
— Я изучаю эту возможность.
I am exploring the possibility.
Её муж уехал в Новую Зеландию изучать вулкан.
Her husband is in New Zealand, exploring a volcano.
Что ж, как бы то ни было – мы изучаем гомоэротизм в литературе, от Греции и...
WE'RE, UH, EXPLORING HOMOEROTICISM IN LITERATURE
Я просто изучаю варианты.
I'm just exploring my options.
который изучает планету, похожую на Землю 15-го века.
Exploring a planet similar to earth in the 1500s.
Показать ещё примеры для «exploring»...
И если мы сможем проникнуть в эти сферы с помощью сил, которые мы сейчас изучаем, возможно мы найдём дополнительные измерения.
And if we could penetrate into these little spheres at the energies that we are exploring, maybe we'll find these extra dimensions.
Он изучает окрестности.
He's out exploring.
— Я люблю изучать местность.
— I like exploring.
Я думал, что ты изучаешь ситуацию, о которой мы говорили.
I thought you might be exploring that situation we talked about earlier. That was him this afternoon.
Ты летишь через вселенную, изучаешь планеты и галактики.
Sailing through the universe, exploring galaxies and planets.
Его пятилетняя миссия: изучать новые незнакомые миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, и смело идти туда, куда не ступала нога человека.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Мы только начали изучать это место.
We have only begun to explore this place.
и свободнее изучать форму, внешний вид, геометрию здания.
and freedom to explore the shapes and forms and the geometry of the building.
К 8 месяцам все наши органы чувств работают великолепно, мы начинаем изучать мир.
At 8 months, all our sense is working properly we're begining to explore the world
Мы теперь более независимы от нашей матери, мы можем ползать, а значит изучать мир самостоятельно.
We're more independent from our mothers and now we can crawl, we begin to explore the world on our own
Человеческий разум — это огромная вселенная, внутренний космос которой мы только сейчас начинаем изучать.
The human mind is a vast universe, An inner cosmos that we are only now beginning to explore.
Да, я такой. У нас нет времени изучать эту новую черту твоего характера поскольку пришло время посмотреть круг IS F по нашему треку, что конечно же означает что мы передаём его нашему ручному гонщику.
We haven't time to explore this new trait of your personality because it is time now to put the IS F round our track which of course means handing it over to our tame racing driver.
Это период когда подростков Амишей поощряют изучать внешний мир.
It's the period when Amish youth are encouraged to explore the outside world.
Но когда Галилей начал изучать ночное небо с помощью телескопа, ему открылась совершенно другая истина.
But when Galileo started to explore the night sky with a telescope, his observations told a different story.
Будем продолжать изучать работу, которую вы уже сделали.
We would continue to explore the work you've already done.
Эм... Ты это... Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Well, stroke... palm... caress... explore.
Я хочу быть в состоянии изучать эту вещь и может найти то, о чём постоянно думаю, может там ещё что-нибудь есть.
I want to be able to explore this thing and maybe find some -— that's what I keep thinking -— that maybe there's something else out there.
Если нет тревоги, если все хорошо с вещами, то мы и не пытаемся ничего изучать или понимать.
If we're not anxious, if we're okay with things, we're not trying to explore or figure anything out.
Смотря какую территорию нужно будет изучать?
What sort of territory did you want to explore?
Вы должно быть ходите иногда... изучать окрестности.
You should go for a walk sometime... explore the neighborhood.
Я должна была отправиться вместе с Элтонами изучать местность.
I should have gone with the Eltons to, erm, explore.
Идемте изучать местность, мисс Смит.
Let's go and explore, Miss Smith.
а то, что эта цивилизация способна изучать и познавать окружающий мир — ещё большее чудо.
That most magnificent structure that allows us to explore and understand the universe.
И мы можем изучать его вместе.
We can explore it together.
Буду изучать новую планету.
And that I'd explore a new planet.
Полиция изучает показания свидетелей утверждающих, что бомба была доставлена в легковой машине, возможно, черном BMW.
The police are investigating eyewitness reports stating the bomb was thrown from a car, probably a black BMW.
Последние 3 года я изучал его.
I've been investigating him for three years.
В настоящее время полиция изучает причину аварии.
Police are currently investigating the cause of the accident.
— Вы ведь изучаете меня.
You're investigating me.
Они также изучают старое дело.
They're also investigating an old case.
Показать ещё примеры для «investigating»...
Шпион, который изучал наши секретные планы по срыву мирной конференции, был упущен идиотом.
Spy who was investigating our top-secret plans to disrupt a peace conference, misplaced by idiot.
Сколько еще информации мы собираемся найти после того как начали изучать жизнь нашей жертвы?
How much information we're gonna find once we start investigating our victim's life.
Власти давно изучают связь Царского с округом Майами-Дэйд.
Authorities have long since been investigating Czarsky's ties to the Miami-Dade county area.
И нам нужно найти людей, которых подрядили пострелять из него, а не изучать их жертву, агента с кучей наград и незапятнанной репутацией.
All right, we need to be looking for the people that were hired to fire them, not investigating their murder victim, who's a decorated agent with a spotless record.
Вы будете изучать воров, мошенников, тиранов. Набор самых омерзительных индивидов. которых вы когда-либо встречали.
You will be investigating thieves, misers, bullies the most detestable collection of people that you will ever meet.
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Моральный дух. Как-нибудь мы пошлем свой комитет, чтобы изучать моральный дух в Вашингтоне.
Maybe some day we can send a little committee of our own to investigate morale in Washington, DC.
Мы ищем, изучаем, анализируем, но так и не знаем, как разрешить эту несправедливость, что одним суждено спасать, а другим быть спасёнными.
All right, we investigate. Analyse and describe But how could this injustice be abolished?
Так что приходится изучать это явление с помощью компьютеров.
So, we need to investigate these things with a computer.
Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США — газовую камеру, повешение и электрический стул.
To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today — the gas chamber, hanging and the electric chair.
фрагменты законов, встроенных в стены вырезанных на камне восклицаний, вопросов о происхождении, непостижимом, когда молодые приходят с чувством что они другие мы изучаем и проникаем, чтобы извлечь странное,
Flamingos hieroglyphs embedded in a brick ... carved on a brick ... ... exclamations ... , questions about the origin , range, when young conquest with his sense being from somewhere else ... investigate ... ... probed inside ... , and draw aliens
Изучайте всю информацию самостоятельно, исходит ли она от политических партий, СМИ, или этого фильма.
Investigate all information for yourself, be it political parties, the media, or this film.
Так вы просто притворялись любезной, а сами в это время изучали Энди, да?
So you've just been pretending to be helpful here so you can investigate Andy -— is that right?
Мы...изучаем новую девушку Чака.
We... investigate Chuck's new girlfriend.
Полиция изучает личную жизнь молодой женщины.
Private life of the young woman killed investigated by police.
Слушай, сын, я понимаю, что эта дружба означает для тебя, но, пожалуйста, не забудь, что он изучал тебя. Будь осторожен.
Look son, I understand what that friendship means to you, but... please don't forget he had you investigated, be careful
Ну, это больше, про тех, кто изучал его и пытался арестовать.
Well, it's more about the guys who investigated him and tried to bring him down.
Лишь менее века мы изучаем галактики, их возникновение, развитие и движение.
We've been investigating the galaxies their origins, evolution and motions for less than a century.
Астрофизик Глен Пайнар, изучает физическую среду в центрах этих странных галактик.
Astrophysicist Glenn Piner Had been investigating the physical conditions At the centers of these exotic galaxies.
Ты изучал Виктора Федорова С тех пор как вернулся иностранный взрыватель в 2002.
We've been investigating Victor Federov since the Paris commuter train bombings back in '02.
Это модификация СВ-113, которую мы только недавно начали изучать.
It was a slight variation from SV113... that we had only begun to investigate.
Вам запрещено изучать собственную историю?
You're not allowed to investigate your own history?
— Нам нечего изучать, кроме себя самих!
— We have nothing to investigate but ourselves!
Я не изучал это дело.
I haven't read the case.
— Вы изучали политику? — Фой преподавал экономику.
Foy read Economics.
Изучали политические науки.
And read political sciences, what's more.
— Ну... я... только изучал теологию.
— Not at all? — I read about it once.
Один из учителей, он лингвист. Он изучал некоторые работы.
A teacher who's a linguist has read some of the essays.
Показать ещё примеры для «read»...
— Я изучила вопрос... — Вы изучали мою операцию?
-I read up on the surgery and-— you read up on my surgery?
Я изучаю людей.
I read people.
Как раз сейчас изучаю оценку данной угрозы.
Just read the threat assessment.
Ты специально изучала меня.
You read up on me.
Я сказал, что были свидетельства, что они изучали стволовые клетки.
There was evidence they were reading up on stem cells.
34 года изучать других людей и так ошибиться.
34 years spent reading other people and I get it all wrong.
Люблю изучать меню пицц, хотя всегда заказываю самую обычную.
I love reading the list of pizzas, even if I always order a plain one.
Изучаю потрясающий рецепт свекольного салата с майораном и бальзамическим уксусом.
Reading this delicious recipe for Beetroot Salad with marjoram and balsamic vinegar dressing!
Я на первом курсе, изучаю историю, но в действительности я хочу быть художником.
I'm in my first year, reading history, but really what I most want to be is a painter.
Слышал, ты изучаешь классику.
You're reading Classics.
Похоже, он нас изучает.
I believe it is reading us.
Чарльз изучает историю, но хочет стать художником.
Charles is reading history, but he wants to be an artist.
Ясно. Вот почему вы изучали даты.
That's why you've been reading up on your dates.
Я изучала словарь...
Nut. I've been reading the dictionary.
Mr. Brooks, вы изучали этот материал?
Mr. Brooks, did you read this material?
Да, я изучал материал.
Yes, I did read the material.
— Он изучал данные.
— He was reading up on background.
Ты, похоже, прямо-таки изучал меня.
You've been reading up on me.
Я изучал материалы по глоссэктомии и_BAR_видел процедуру.
I was reading up on glossectomies and saw the procedure.
То, что вы делали, идя по коридору вы изучали реку.
What you were doing when you walked down that corridor... You were reading the river.
Да, но я всесторонне изучал дело Могильщика.
Yeah, I've read extensively on the Grave Digger.
Когда Я изучала психические отклонения, были случаи...
I took abnormal psychology--
Я немного изучал французский, но не очень хорошо его понимаю.
I took a little French, but I didn't keep up with it.
Ты изучала тригонометрию?
You took Trig?
— Я изучал современную латынь.
— I took Latin.
Уверен, ты изучал в академии элементарную темпоральную механику.
Surely you took elementary temporal mechanics at the Academy.
Показать ещё примеры для «took»...
— Да, но сначала дал себе год передохнуть изучал в магистратуре историю Франции, просто для удовольствия.
— Yes, but I took a year off first to get my masters in French history. Just wanted to do something fun.
Мне надоело так много думать. Я полтора года изучала шияцу в институте. Решила, пока не найду дело всей жизни, позанимаюсь этим.
I just really wanted to get out of my head, so I took 18 months of classes, down at the Shiatsu Institute, thinking I'd do it until I figured out what I really wanted to do.
Он изучал пчеловодство...
He took beekeeping...
Он также изучал, как покупать заложенное имущество и как писать дневник.
He also took a course in how to buy foreclosed real estate, and how to write a diary.
Я изучала психологию в колледже.
I took Psychology.
Я изучаю историю непосредственно по источнику. Но разве это возможно?
You mentioned taking me to the port today.
Что еще ты изучаешь?
What else are you taking?
Почему вы решили изучать поэзию романтизма?
What is the reason for taking a course in Romantic Poetry?
Только вот она не изучала историю искусств.
Except she wasn't taking art history.
Я изучаю продвинутый английский.
I'm taking advanced English.
Я хочу изучать это все.
I want to take everything.
Я изучала искусство в Тоскане. И жила в семье неподалёку от Сиены. И у них был сын Лоренцо.
I was taking an art course in Tuscany, staying with a family outside Siena, and they had a son Lorenzo, and it was...
Я сам, знаете ли, изучаю индийские диалекты.
I, myself, am a student of Indian dialects.
Я на 4 курсе. Не зря же я изучал медицину.
I'm not a fourth-year medical student for nothing.
Граф ДеРено изучал историю. И был терпеливым человеком.
The Comte de Reynaud... was a student of history, and therefore a patient man.
На протяжении половины этого столетия, Др. Хубберт непрерывно изучал энергетические ресурсы и их влияние на человеческую жизнь.
Throughout this half century, Dr. Hubbert has been a continuous student of energy resources and their implications in human affairs.
Показать ещё примеры для «student»...
В мирной жизни он студент, изучает историю.
In real life, he's a student. A history student.
Я просто изучаю естественные науки.
I'm just a student of the physical sciences.
Изучала... археологию.
I was a... student of archaeology.
— Я же изучаю фармакологию.
I'm a pharmacology student, Laney
Когда он на деле изучал психологию.
Back when he was a real student of psychology.
Мой муж изучает человеческую натуру.
My husband is a student of the human personality.
— Доктор Дойл изучает мои методы.
Dr. Doyle is a student of my method.
— Мой немецкий друг изучает право.
— My German friend is a student of the law.
Например, изучать человеческую природу.
You got to be a student... of human moves.
Вы изучаете природу, сэр?
You are a student of nature, sir?
— Бут изучал латынь.
– Booth was a student of Latin.
Что еще? Это могло бы вас заинтересовать, если вы изучаете анатомию и человеческую природу.
This might interest to only to students of anatomy... and human behavior.
— Вы изучаете архитектуру?
— Are you a student of architecture?
Check it at Linguazza.com
- study: phrases, sentences
- learn: phrases, sentences
- looking: phrases, sentences
- research: phrases, sentences
- examining: phrases, sentences
- exploring: phrases, sentences
- investigating: phrases, sentences
- read: phrases, sentences
- took: phrases, sentences
- student: phrases, sentences