изрядный — перевод на английский

Варианты перевода слова «изрядный»

изрядныйpretty

Потому что мы оба изрядно проголодались, я полагаю.
Because of both getting pretty hungry, I guess.
Я знаю, что трудно поверить, но Вы парни изрядно продвинутые.
I know it's hard to believe but you guys are pretty advanced.
Ну, я изрядно напился.
Well, I'm pretty drunk.
Я изрядно вымоталась.
I'm pretty beat.
Изрядно темные.
Pretty dark.
Показать ещё примеры для «pretty»...

изрядныйfair

Ох, жаль у нас нет еду, я изрядно проголодался.
Oh I wish we had some food though, I'm fair famished.
Отмечу изрядное сходство портрета с моим отцом.
A fair likeness of the old man.
Изрядное количество здешнего населения — это путешественники по жизни, иногда работающие.
And I think there is a fair amount of the population here which are full-time travelers and part-time workers.
Изрядное количество.
A fair amount.
Когда изрядное количество честных граждан оказались у него в долгу, он занялся ростовщичеством.
Once he had a fair amount of honest citizens in his debt, Well, he made the transition into being a loan shark.
Показать ещё примеры для «fair»...

изрядныйlot of

Счетов изрядное количество, ...но мы не позволим должникам воспользоваться ситуацией.
There are a lot of accounts to go through. We can't have your debtors taking advantage of the situation.
На Седрика сейчас изрядно давят... с цель использования этой группы для снижения числа убийств.
Cedric is under a lot of pressure to use this unit to get the murder rate down.
Ну, я уже изрядно повзрослел.
Listen, I've done a lot of growing up.
Поверь мне, тебе предстоит ещё изрядно подрасти.
Believe me, you've got a lot of growing up to do first.
Раньше я была Глорией Пеналт, и изрядно хлебнула проблем, чтобы изменить имя и всю мою жизнь.
I used to be Gloria Penalt and I went through a lot of trouble to change my name, my whole life.
Показать ещё примеры для «lot of»...

изрядныйdrunk

Было уже поздно и я был изрядно пьян.
Late, drunk.
Конечно, ма, только было темно, а я изрядно выпила поэтому мало что помню.
Oh, yeah, I have, Ma, but I was drunk and it was dark. I don't remember so much.
Коул изрядно набрался и получилто, что следовало.
Cole was a mean drunk and he got what was coming.
Займет немного времени, прежде чем я смогу его пришить, на твоем месте я бы изрядно напилась.
It's gonna be a while before I can fit you in, so if I were you I would go get really, really, — really drunk.
Однажды в баре один изрядно подвыпивший приложился к моему шейкеру.
Once at the bar this drunk guy knocked my shaker out of my hand.
Показать ещё примеры для «drunk»...

изрядныйquite a bit

— Да, изрядно.
Yes, quite a bit.
Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
Looks like he's bounced around quite a bit.
Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks.
Вы изрядно подумывали о моей смерти, не так ли?
You've been thinking about my death quite a bit, haven't you?
Нужно было изрядно изогнуться.
Requires quite a bit of contortion.

изрядныйquite a

Благодаря тебе, Гарри, в Латвии уже находится изрядный запас вирусов.
Thanks to you we have quite a supply of viruses already in Latvia.
Детектив, я слышала, вы выловили изрядный улов взрывчатки.
Detective, I heard you picked up quite a haul of explosives.
Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
I heard you had yourself quite a night.
Список изрядный.
Quite a list.

изрядныйfair amount

По крайней мере, у нас есть оружие и изрядное количество взрывчатки.
At least we have weapons and a fair amount of explosives, too.
Боже, теперь, когда ты спросила, я чувствую изрядное количество боли.
God, now that you mention it, sis, I do feel a fair amount of pain coming on.
Судя по тому, как сверкает машина, полироли на неё он потратил изрядно.
And judging by the shine on that car, he used a fair amount.
Мы, заработали изрядное количество денег.
We must have made a fair amount of money by now.
Ну, должна быть точка, в которой верхняя часть твоего выдающегося тела более не испытывала бы воздействия земной гравитации, так что ты бы весил немного меньше, чем ожидается, но всё же изрядно, как мне кажется.
Well, there would come a point where the top part of your extraordinary body would no longer be affected by earth's gravity, so you'd weigh a bit less than one might expect, but still a fair amount, I would think.
Показать ещё примеры для «fair amount»...

изрядныйconsiderable

Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления.
I'm a loyal subordinate, Mr. Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure.
Однако, я потратил изрядное количество времени в сокрытии взрывчатки.
However, I have spent a considerable amount of time hiding explosives.
Я таскала тебя изрядное количество лет
— I've carried you around for a considerable amount of time.
Ваша Честь, это очень серьёзные обвинения, каждое из которых требует выделения изрядного времени и усилий по его планированию, а мне посчастливилось получить табели моего клиента из фирмы, в которой он был партнёром, за соответствующий 33-месячный период.
Your Honour, these are very serious charges, all of which must have taken considerable time and effort in the planning, and I happen to have here my client's time sheets from the firm at which he was a partner for the relevant 33-month period.

изрядныйlot

Ого. Изрядно народу заявилось.
Wow, a lot of people showed up.
Это добавляет изрядную долю интереса к фильму.
That added a lot of interest to the series.
Ты изрядно получишь тумаков, прежде чем выучишь корейский.
You will get hit a lot as you learn the language of our country.
Вы задали мне изрядную пищу для размышлений.
You've given me a lot to think about.
Ясно, что обе стороны изрядно изменяли, но сейчас нужно решить, что с этим делать?
Clearly, there's been a lot of cheating on both sides, but the point is where do we go from here? Huh, I don't know.
Показать ещё примеры для «lot»...

изрядныйget

Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
No. I'm not having you on, our thing has got tired.
— Мы изрядно попортили друг другу нервы.
— But we got on each other's nerves.
Уверен, за 25 лет земного времени твоего отсутствия твои родители изрядно поволновались.
I'm sure in the 25 years of Earth time you've been gone, your parents have gotten worried.