замять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «замять»

«Замять» на английский язык можно перевести как «to smooth over» или «to iron out».

Варианты перевода слова «замять»

замятьcover up

Чтобы замять похищение твоего брата, они уже явно подкупили, кого надо.
To cover up for your younger brother's kidnapping, they've mobilized the police.
Это факт, что он помог замять дело с вождением в нетрезвом виде.
It's a fact that he helped cover up the DUI.
Чтобы замять сокращение населения?
To cover up for the culling?
Я не пытался замять бомбёжку.
I wasn't trying to cover up a bombing.
Ты заставил моего бывшего мужа замять инцидент.
You coerced my ex-husband so you could cover up the incident.
Показать ещё примеры для «cover up»...

замятьhush up

Мы заплатили достаточно, чтобы замять его прежние скандалы.
We've paid enough to hush up his other scandals.
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы.
For years you've paid to hush up his scandals.
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам.
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent... to hush up, I can tell you.
Церковь хотела замять это дело, но он оставил записку.
The church managed to hush up the sexual affair part, but he left a note.
«Его политические связи помогли мне замять дело.»
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
Показать ещё примеры для «hush up»...

замятьmake it go away

Пьяный сотрудник убивает кого-то в разгар предвыборной кампании ты хочешь замять это.
A drunk staffer kills someone leading up to election, you want to make it go away.
Эддисон заставил Мишель взять вину на себя, и потом потянул за ниточки, чтобы замять это.
Addison made Michelle take the blame, and then he pulled some strings to make it go away.
Но, к счастью, у вас были деньги, чтобы все замять.
But luckily you had the money to make it go away.
— Они хотят замять дело.
— They want to make it go away.
Доусон, я старался это замять, но
Dawson, I've tried my best to make it go away, but
Показать ещё примеры для «make it go away»...

замятьsweep it under

Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened.
Что ты предлагаешь, замять дело?
What do you want me to do, sweep it under the rug?
Я предположила, что можно замять это дело, уволив Камиллу.
I assumed we could sweep it under the rug by firing Camille.
При определенном количестве трупов можно замять скандал. Но в случае с Президентом лимит уже близок.
A certain number of bodies you can sweep under the rug.
Эддисон заставил её сдаться, а потом только... я точно не знаю о сокрытии, но полагаю, что Эддисон замял это дело.
Addison made her turn herself in and then it just... and I have no direct knowledge of a cover-up, but I'm guessing Addison got the incident swept under the rug.
Показать ещё примеры для «sweep it under»...

замятьbury

Местная полиция пытается замять эту историю.
Local P.D.'s trying to bury the story and the body.
Хочу, чтобы вы подписали показания о том, что вы говорили Дэниелю Хардману о дефектах капотов и что он посоветовал вам замять эту проблему и заключить сделку с Сарой Лейтон.
I want you to sign this affidavit stating you told Daniel Hardman about the problems with the hood, and that he advised you to bury those problems and cut a deal with Sarah Layton.
Потому что ты пыталась замять ее, рассказывая о замороженной рыбке и неприятностях сына с законом.
Because you tried to bury it between the frozen-fish section and your son's brush with the law.
И это мое дело, даже если полиция хочет его замять.
And it's my case, even if CPS wants to bury it.
Они возьмутся за это и сделают неправильно. Церковь всё замнёт.
They run this and get it wrong, the church will bury it.
Показать ещё примеры для «bury»...

замятьgo away

Я говорю о действительно отвратительных вещах, которые его семье всё время удаётся замять!
I'm talking about some disgusting stuff that his family just makes go away!
Потом замнём дело с иском, запрячем яблоко и вернёмся в бизнес, чтобы рубить зелень.
Then we make this lawsuit go away, we sweeten the well back up and we get back to the business of making big money.
— Он хотел замять это дело, а не вытаскивать наружу.
— He wants it to go away, not come out.
Это я заплатил копам, чтобы проблему замяли.
I'm the one who pays off the cops to make the problem go away.
А можно это просто замять.
Or it can just go away.
Показать ещё примеры для «go away»...

замятьkeep this quiet

Да она на всё пойдёт, лишь бы это замять.
She'd give anything to keep this quiet.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, I'm gonna do whatever I can to keep this quiet. There will be an ongoing investigation, I can't stop that, but I can promise you that I will do everything to keep this as low-key as possible.
Ты знаешь, на что я пошёл, чтобы замять это?
Do you know what I've done to keep this quiet?
Ты заставил его заниматься пиаром, замять это дело
You've got him spinning public relations, keeping this quiet.
Замять это дело нам дорогого стоило.
Keeping that quiet wasn't cheap.
Показать ещё примеры для «keep this quiet»...

замятьkeep

Ты имеешь ввиду, как я собираюсь замять всю историю с Лукасам?
You mean, how are you gonna keep the whole Lucas affair quiet?
Позвольте мне заняться этим, если только так можно замять все с Рэмингтоном, поверьте мне, я все организую.
Let me work on that, because if that's the only way to keep Remington under wraps, believe me, it will happen.
Мэм, если мы хотим, чтобы сделка осталась в силе, то должны замять эту историю, и как можно скорее.
Okay, shut up about the little girl. Ma'am, if we want to keep our deal on track, we've got to get this back in the bottle and fast.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это.
Now I'm gonna do my very best to keep this on the down-low,
Понимаю, что прошу о многом, но если можно хоть как-то замять этот инцидент...
And I know it's a lot to ask, but if there's any way we could keep this from becoming a legal issue--
Показать ещё примеры для «keep»...

замятьkill

Да, и еще ты можешь попытаться замять историю о том, что моя мать была бездомной?
Oh,also,could you try to kill that story about my mom being meless?
Мы же сможем замять это?
We can kill this, right?
Я могу замять эту историю.
I can kill the story.
Мы замнём историю.
We'll kill the story.
Мы попытались замять скандал, но «Аргус» не идет на уступки.
Sure, sure, we tried to kill the story, but the Argus won't play ball.
Показать ещё примеры для «kill»...

замятьsweep it under the rug

И богатая семья не дала бы школе замять дело, так что мы ищем кого-то попроще.
And a wealthy family is not gonna let the school sweep it under the rug, so we're looking at someone less sophisticated.
Откупимся от проблемы и замнём это дело.
Throw money at the problem and sweep it under the rug.
Давайте просто всё замнём.
let's just sweep it under the rug.
— И... если я не вернусь домой, самое плохое можно будет замять.
— So... if I never came home, the worst of it can be swept under the rug.
Дело вашего сына собирались замять.
Your son was about to be swept under the rug.
Показать ещё примеры для «sweep it under the rug»...