замешательство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «замешательство»
«Замешательство» на английский язык переводится как «confusion».
Варианты перевода слова «замешательство»
замешательство — confusion
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Ее замешательство вполне естественно, Фиби.
Her confusion is quite natural, Phoebe.
Внутренне замешательство человека.
Man's inner confusion.
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
There shall in that time be rumors of things going astray, um, and there shall be a great confusion as to where things really are.
Показать ещё примеры для «confusion»...
замешательство — confused
Капитан, я с трудом припоминаю исторические события, в которых мы вот-вот примем участие, но я в замешательстве.
Captain, I vaguely remember the historical account of the famous battle in which we are about to engage, but I am confused.
Оно в замешательстве, что я все еще могу двигаться.
It's confused that I can still move.
Я была в замешательстве из-за той сигареты, что ты мне дал.
I was confused that night because of that cigarette that you gave me.
Ну, если ты будешь пребывать в замешательстве и завтра, то ты знаешь, как найти мой офис.
Well, if you're still confused tomorrow you know where my office is.
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander is scared, confused, hurt, all because his father is refusing to see him.
Показать ещё примеры для «confused»...
замешательство — embarrass
Я в полном замешательстве.
I am very embarrassed.
Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
I am most terribly embarrassed.
Я не злюсь, я просто в замешательстве.
I'm not angry. I'm just embarrassed.
Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
This happens, sometimes, when I'm embarrassed.
Возможно она в замешательстве.
Well maybe she's embarrassed.
Показать ещё примеры для «embarrass»...
замешательство — mess
Почему ты в таком замешательстве?
Why are you in such a mess?
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы не стояли здесь, пытаясь выяснить, кого из вас мы должны убить.
Maybe if you guys had a little bit of it, you wouldn't be in this mess in the first place... and then we wouldn't be standing here tryin' to figure out which one of you we have to kill.
Но мы в замешательстве, шеф.
But we're in a mess here, Guv.
Она была в замешательстве...
She was in a mess...
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
His wife's a mess, says she didn't see the driver.
Показать ещё примеры для «mess»...
замешательство — little confused
Ну... я в некотором замешательстве.
Well, I'm a little confused.
Мигель, я в замешательстве.
I have to admit, I'm a little confused.
Я в некотором замешательстве.
I'm a little confused.
Я не в замешательстве.
I'm not a little confused.
Ладно, я в замешательстве.
Okay, I'm a little confused.
Показать ещё примеры для «little confused»...
замешательство — disconcerting
И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
And, like all enigmas, disconcerting.
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
Это приводит в замешательство, будучи продиктованным единственным нарушителем в истории человечества.
It is disconcerting to be dictated to by the only transgressor in human history.
Тебя поначалу может приводить в замешательство то, что ты являешься объектом вожделения, но ты привыкнешь к этому.
It can be disconcerting at first, being the object of desire, It can be disconcerting at first, being the object of desire, but you'll get used to it. but you'll get used to it.
Я слегка в замешательстве, Скотт.
Don't you think that seems a little disconcerting, Scott?
Показать ещё примеры для «disconcerting»...
замешательство — embarrassment
Они собираются арестовать его, когда он будет выселяться, просто, чтобы вы не были в замешательстве.
They're going to arrest him when he leaves here, so as not to cause you embarrassment.
Вы в замешательстве.
You are an embarrassment.
Я ощущаю некоторое замешательство из-за того, что тебя схватили, беспокойство по поводу того, насколько я силён, и, конечно же, злость.
I sense some embarrassment at being captured, worry about how strong I really am, and, of course, there's anger.
И если их глаза встретятся, это только вызовет замешательство...
And if their eyes do meet this time it's not intimacy, it's embarrassment.
Откровенно говоря, это вызвало чувство замешательства.
This was, to put it baldly, an embarrassment.
Показать ещё примеры для «embarrassment»...
замешательство — very confused
— Он в большом замешательстве.
— He's very confused.
Я знаю, что многие люди в замешательстве.
I know a lot of people are very confused.
Уверена, вы в замешательстве.
I'm sure you're very confused.
Я в таком замешательстве, потому что до того, как ты сказал про ветер и мёртвых овец, мне казалось, что это прекрасное место для жизни.
I'm still very confused, cos I feel like until you told me about the wind and the dead sheep, it sounded like a beautiful place to live.
Потому что я в большом замешательстве.
Because suddenly I'm very confused.
Показать ещё примеры для «very confused»...
замешательство — bewilder
Мама в замешательстве.
Mom is bewildered.
— Я в замешательстве, сказать по правде.
I'm bewildered, to tell you the truth.
Сегодня мы продолжаем искать выход из этого снежного кошмара... Многие ньюйоркцы остаются в замешательстве от произошедшего... и охвачены отчаянием и тревогой.
Today as we continue to dig ourselves out from this horror, many new yorkers are left stunned, bewildered and overcome with feelings of despair and hopelessness.
Вы не в замешательстве, а в ужасе.
You are not bewildered, you are afraid.
Ваша Честь, мистер Грин заверил меня, что он не просто невиновен, но и в полном замешательстве от данных обвинений.
Your Honour, Mr Greene assures me he is not just innocent of, but bewildered by, these charges.
Показать ещё примеры для «bewilder»...
замешательство — really confused
Я же был в замешательстве.
I was really confused.
Я в замешательстве.
Uh, I'm really confused.
Я в замешательстве, Чинна.
I'm really confused, Chinna.
Извини, просто я сейчас в таком замешательстве.
I'm sorry, I'm just really confused right now.
Люди в замешательстве по поводу дрожжей.
People are really confused about yeast. Mm.
Показать ещё примеры для «really confused»...