замечать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «замечать»
«Замечать» на английский язык переводится как «notice».
Варианты перевода слова «замечать»
замечать — notice
Вы ничего не замечаете?
Don't you notice anything?
Шесть лет назад ты его не замечал, как и я.
You didn't notice him six years ago, any more than I did.
Вы ничего подозрительного не замечали?
Did you notice something suspicious? Yes, sir.
Я всегда замечаю такие мелочи.
I notice little things like that all the time.
Я ничего не замечаю, когда работаю, Пола.
I never notice my surroundings when I'm working.
Показать ещё примеры для «notice»...
замечать — see
Сделайте вид, что не замечаете.
Pretend you don't see him.
Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать кого-либо его полная зависимость от Вас — все это симптомы его болезни.
You say he's become unable to make a decision, he refuses to see anyone, ...his dependence on you — all these are common symptoms of this illness.
Я их даже не замечаю.
I don't even see them.
И вы не замечаете, мадам, что месье Журден, ест всё, к чему вы притронулись?
But don't you see that Monsieur Jourdain, Madame... eats all the pieces of food you have touched?
Не знаю, почему я раньше этого не замечала.
I don't know why I didn't see it earlier.
Показать ещё примеры для «see»...
замечать — ignore
Или слишком много случилось, а мы этого не замечаем.
Either that, or too much is happening to us and we've just learnt to ignore it.
Нет, нет, не будем его замечать.
No, no, no, let's ignore him.
Думаешь, они будут там сидеть и не замечать этот Содом и Гоморру?
Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah?
Это милое местечко, особенно если не замечать запах от взрывов бомб.
It's a pretty place if you just ignore the smell from all the bombs.
Джон, ты не можешь вот так перестать меня замечать.
John, now you can't ignore me forever.
Показать ещё примеры для «ignore»...
замечать — know
Думаешь, я не замечаю?
Don't you think I know?
Вроде успокоишься и не замечаешь, как у тебя почву из-под ног выбивают.
People settle down, before they know it, they've kicked the bucket.
Наверное, ты не замечаешь, есть ли у них головы.
I don't know whether you notice their heads at all.
Иногда я не замечаю своей силы.
Sometimes I don't know my own strength.
Наверное, я просто не хотел ничего замечать.
Maybe I just didn't want to know.
Показать ещё примеры для «know»...
замечать — spot
Среди коричневых рубашек... она замечает личность, которая может быть Зелигом.
Amongst the brown shirts... she spots a figure who could be Zelig.
— Вдруг он замечает конфетницу на кофейном столике.
Suddenly, he spots the PEZ dispenser on the coffee table.
Она замечает вещи, недоступные взору окружающих.
It means she's very perceptive. She spots things that other people miss.
Затем Джарния замечает одну.
Then Jarnia spots one.
Он замечает синий рюкзак, оставленный без присмотра, так и просящийся в руки.
He spots the blue backpack unattended, calling out to him.
Показать ещё примеры для «spot»...
замечать — realize
Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи.
I didn't realize, sir, that your shoulders are so broad.
Я никогда не замечал прежде, какая ты маленькая.
I never realize how little you are till I walk with you.
Не потому что неумолимому космосу есть до нас дело, а потому что, когда я гляжу на тебя, моя любимая, я замечаю как великолепна, и как таинственна жизнь может быть.
Not because I believe the implacable universe cares a damn, but because as I look at you, my darling, I realize how glorious, how magical life can be.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
You don't even know you've done it till you realize, you finally realize that you don't have any idea who you are when you're not doing all those things.
Знаешь, похоже больше никто этого не замечает...
You know, no one else seems to realize...
Показать ещё примеры для «realize»...
замечать — haven't noticed
Не замечал этого раньше, моя дорогая, но раз уж ты сказала — нет, я так не думаю.
I haven't noticed it before, my dear, but since you mention it, no, I don't think so.
Вы замечали, как он на вас смотрит?
You haven't noticed the way he looks at you?
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
Ты замечал что-нибудь подобное?
You haven't noticed anything like that, have you? — No.
Может я не замечал.
Maybe I haven't noticed.
Показать ещё примеры для «haven't noticed»...
замечать — ever notice
Замечали, что когда лежишь на подушке, если закрыть нижний глаз — подушка вот там.
Did you ever notice when you have your head on the pillow, if you close the bottom eye the pillow is down there?
Вы это замечали?
Did you ever notice that?
Вы ребята это замечали?
Ever notice that, guys?
Ты замечал, как близко он к тебе стоит во время разговора?
Did you ever notice he stood too close to you when he talked?
Замечал, что в больницах полно больных?
Ever notice it's usually sick people in hospitals?
Показать ещё примеры для «ever notice»...
замечать — even notice
Почему ты делаешь вид, что меня не замечаешь?
Why do you keep pretending you don't even notice me?
Если ты часть Под-Лондона, они не замечают твоего существования, пока ты не остановишь их и не заговоришь.
If you're part of London Below, they normally don't even notice you exist unless you stop and talk to them.
Не замечаешь, что другие рядом есть.
You wouldn't even notice if the rest of us were gone.
Но я этого не замечаю из-за морфия.
But, I don't even notice it, because of the morphine!
Я уже перестала это замечать.
I don't even notice it anymore.
Показать ещё примеры для «even notice»...
замечать — look
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
One should always look on the bright side, isn't it ?
Замечай новые лица вокруг.
Look out for new faces.
Но, по большлей части, люди предпочитают не замечать это.
But mostly, people just look right through it.
Научись замечать не только свою боль, Брюс.
Look beyond your own pain, Bruce.
Мир полон прекрасных женщин, главное в умении их замечать.
The world's full of beautiful women, if you know how to look.
Показать ещё примеры для «look»...