ignore — перевод на русский

/ɪgˈnɔː/

ignoreигнорировать

I definitely won't press ignore... on this case.
Я определённо не хочу игнорировать... это дело.
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash...
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах...
Gentlemen, I ask you to ignore these and other future noises.
Берегитесь. Господа, прошу вас впредь игнорировать эти звуки.
— You can't afford to ignore the press.
— Вы не можете игнорировать прессу.
You won't be going anywhere if you keep ignoring the danger you're in.
Ты никуда и не пойдешь, если ты будешь продолжать игнорировать опасности.
Показать ещё примеры для «игнорировать»...

ignoreне обращай внимания

— We've got to be practical. — Sure, ignore it.
Нам надо быть практичными Конечно, не обращай внимания.
Ignore her.
Не обращай внимания.
Ignore him. Don't show him you're scared.
Не обращай внимания, забудь про него.
Ignore her. She's drunk.
Не обращай внимания, выпила лишнего.
They'll yell but just ignore them.
Они будут орать, а ты не обращай внимания.
Показать ещё примеры для «не обращай внимания»...

ignoreпроигнорировать

like you're going to ignore me. [Stomps foot]
Ты выглядишь... так, как будто собираешься меня проигнорировать.
We can't just ignore him.
Мы не можем просто проигнорировать его.
I think we should ignore this whole disgraceful affair in dignified silence.
Мы должны проигнорировать этот позорный инцидент с молчаливым достоинством.
So, being a woman, you chose to ignore the practical evidence, acted emotionally entered the race knowing full well that you couldn't possibly finish.
И что? А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае.
I only wish I, too, could not believe, but it was there too plainly to be ignored.
Я тоже хотел бы не верить, но это предсказание слишком недвусмысленно, чтобы его проигнорировать.
Показать ещё примеры для «проигнорировать»...

ignoreзабыть

At last, evidence that's in my favour... and you ignore it.
Заметьте, стоило упомянуть факт, который свидетельствует в мою пользу, как вы поспешили о нём забыть!
I am willing to ignore that he wanted to kill me, but he robbed his mother, that sadly berieved widow, and he up and left her with the whole mill to look after!
Я пытаюсь забыть, что он хотел меня убить, Но он ограбил свою мать, эту бедную, несчастную вдову, и он бросил ее и ей пришлось самой справляться с мельницей
Are you asking me to ignore a suspect, Mr. President?
Я должен забыть о подозреваемом, господин президент?
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore.
Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,.. ...антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть.
Or should we ignore all the bad feelings and throw ourselves back in the game?
"ли стоит побыстрее забыть прошлую любовь и ударитьс€ во все т€жкие?
Показать ещё примеры для «забыть»...

ignoreне замечать

He makes a point of ignoring me.
Он взял за правило не замечать меня.
Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah?
Думаешь, они будут там сидеть и не замечать этот Содом и Гоморру?
It's a pretty place if you just ignore the smell from all the bombs.
Это милое местечко, особенно если не замечать запах от взрывов бомб.
Luc tries to ignore him.
Люк старается не замечать его.
This is one of those congregations that thinks sitting through church absolves them of moral responsibility and they can ignore the plight of others.
Местные думают, что молитва раз в неделю освобождтет их от моральной ответственности и они могут не замечать чужой беды.
Показать ещё примеры для «не замечать»...

ignoreпроигнорировал

Oh, he pressed "ignore""
Он проигнорировал.
And you ignored it.
— И ты проигнорировал это.
But the Eloim, ignoring the warning, tried to escape.
Но Элоим проигнорировал предупреждение и попытался скрыться.
Maybe he wouldn't be if I hadn't ignored the Melkot warning.
Может быть, не был бы, если бы я не проигнорировал предупреждение.
And he ignored them.
И он проигнорировал их.
Показать ещё примеры для «проигнорировал»...

ignoreпроигнорировали

From your letter asking me to call at your office— which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
You chose to ignore my warning.
Вы проигнорировали предупреждение.
We find it almost impossible to believe that you have ignored several warnings by us to conform to the rules that are vital to the continued growth and well-being of our beloved Topeka, but you did.
Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой
You have ignored several warnings by us informed of the rules that are vital to the continued growth and well-being of our beloved Topeka.
Вы проигнорировали несколько предупреждений, вы знали о правилах, которые важны для роста и процветания нашей любимой Топеки.
You ignored your duty to Starfleet.
Вы проигнорировали свои обязанности перед Звездным Флотом.
Показать ещё примеры для «проигнорировали»...

ignoreне слушай

Ignore him, he isn't real.
Не слушай его, это виртуально.
Ignore him he doesn't appreciate your talents.
Не слушай его, он тебя не ценит.
Rabbit, ignore him.
Рэббит, не слушай!
Harry, ignore him.
Гарри, не слушай его.
Geek boy, ignore Father Time over here and get working.
Не слушай что он тут говорит и приступай к работе.
Показать ещё примеры для «не слушай»...

ignoreнаплевать

They ignore how I've steered the boat this far...
И им наплевать, что я до сих пор держал корабль на плаву...
Just ignore the rest of it.
Наплевать на все остальное.
Are you going to ignore the ranks and rules, pushing Yeul-Yee aside... just because you've accomplished something for once? !
Так тебе наплевать на ранги и правила и будешь стараться обойти Ёль И лишь потому, что однажды преуспела?
Are you going to ignore the ranks and rules, pushing Yeul-Yee aside... just because you've accomplished something for once? !
Так тебе наплевать на ранги и правила и ты будешь стараться обойти Ёль И лишь потому, что однажды преуспела?
Completely ignore the dying civilians
Вам наплевать на умирающих.
Показать ещё примеры для «наплевать»...

ignoreпроигнорировала

I gave her the best advice, and she chose to ignore it.
Я дала ей самый лучший совет, а она проигнорировала его.
And just like Barry and Neal, she ignored me.
И точно так же, как Барри и Нил, она проигнорировала меня.
She just ignored it.
Файн: Она проигнорировала его.
Unless she really ignored you because she can't stand you.
Если она не проигнорировала тебя потому, что она терпеть тебя не может.
If you want to know why she ignored you you have got to confront her.
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Показать ещё примеры для «проигнорировала»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я