не замечать — перевод в контексте

не замечать — notice
Вы ничего подозрительного не замечали?
Did you notice something suspicious? Yes, sir.
— А он ничего не замечает?
— Does he notice anything?
Никто, казалось, не замечал, что я была так ослаблена беременностью, что едва могла идти.
No one seemed to notice that I was so sick with pregnancy that I could hardly walk.
Никто ничего не замечает, кроме меня.
No one seems to notice anything, except me.
Ты не замечала, скольких людей в метро так и хочется убить?
You notice how many people in the subway look murder-prone?
Показать ещё примеры для «notice»...

не замечать — never noticed
О, сама я этого не замечала.
Oh, I never noticed it myself.
Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил как вы красивы, как это делал Билл?
He probably never noticed the clothes you wore... never told you how lovely you looked, the way Bill did.
Никогда не замечала.
I never noticed.
Я что-то его раньше не замечал.
I never noticed it before.
Разве вы всего этого никогда не замечали?
You never noticed all that?
Показать ещё примеры для «never noticed»...

не замечать — not see
Но я сразу понял, что это животное ничего не замечает.
But I immediately understood something... that animal did not see:
Посмотри, ты не замечаешь, как бледна твоя дочь?
Do you not see your daughter, how pale she is?
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
They do not see anybody hidden behind the curtain and they talk violently.
Показать ещё примеры для «not see»...

не замечать — don't notice
Но находясь там, вы этого не замечаете.
But when you're there, you don't notice that.
Он, скорее всего, и не замечает ее.
well, he likely don't notice it.
Ищу, чем бы развлечься, потому что ты меня не замечаешь.
Looking for a way out of here because you don't notice me.
Делаете вид, что не замечаете ничего!
You're pretending you don't notice anything!
Думаешь, мы не замечаем, как ты бродишь, засунув руки в брюки.
You think we don't notice you with your hands in your pockets.
Показать ещё примеры для «don't notice»...

не замечать — ignore
Или слишком много случилось, а мы этого не замечаем.
Either that, or too much is happening to us and we've just learnt to ignore it.
Думаешь, они будут там сидеть и не замечать этот Содом и Гоморру?
Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah?
Это милое местечко, особенно если не замечать запах от взрывов бомб.
It's a pretty place if you just ignore the smell from all the bombs.
Местные думают, что молитва раз в неделю освобождтет их от моральной ответственности и они могут не замечать чужой беды.
This is one of those congregations that thinks sitting through church absolves them of moral responsibility and they can ignore the plight of others.
Ты так нервничаешь, что не замечаешь своей неодетой подружки.
Have a nervous breakdown, ignore your half-naked girlfriend.
Показать ещё примеры для «ignore»...

не замечать — don't see
Сделайте вид, что не замечаете.
Pretend you don't see him.
Ты этого не замечаешь, потому что любишь его.
You don't see it since you love him.
Жаль, что ты этого не замечаешь.
I'm sorry you don't see that.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
The point is that sometimes we don't see love when it's staring us in the face.
Вы это не замечаете, потому что наконец вернули себе свои хоромы.
You don't see it because you like having your apartment back.
Показать ещё примеры для «don't see»...

не замечать — haven't noticed
Не замечал этого раньше, моя дорогая, но раз уж ты сказала — нет, я так не думаю.
I haven't noticed it before, my dear, but since you mention it, no, I don't think so.
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
Когда ты заходишь в комнату, я притворяюсь, что не замечаю тебя.
When you come into a room, I pretend that I haven't noticed you.
Ты просто не замечал
You just haven't noticed.
Думаешь, я не замечаю, как вы здесь перешептываетесь:
You think I haven't noticed you whispering:
Показать ещё примеры для «haven't noticed»...

не замечать — don't
Думаешь, я не замечаю?
Don't you think I know?
Ты не замечал, что у него изо рта дурно пахнет?
Don't you think his breath reeks?
У него красиво лицо, вы не замечали, шериф?
He's got a nice face, don't you think, Chief?
Я бы показала им, что счастье рядом с нами, даже когда его не замечаешь.
I'd show them how to find the happiness near us, which we often don't recognize.
А вы одеты так, будто и вовсе не замечаете холода.
Uh, are you okay dressed like that? You don't seem to notice the cold.
Показать ещё примеры для «don't»...

не замечать — didn't notice
Шесть лет назад ты его не замечал, как и я.
You didn't notice him six years ago, any more than I did.
— Они так увлечены,что не замечают — грозящую сзади большую опасность
They was so concentrated, that they didn't notice that the greatest danger was at their back.
Не замечала...
I didn't notice...
Я все время смотрел на вас, но вы не замечали меня.
I was looking at you but you didn't notice me.
Возможно, ты не замечаешь, что мы вдвоём никогда не занимались любовью.
Maybe you didn't notice that you and I haven't made love.
Показать ещё примеры для «didn't notice»...

не замечать — ever notice
Не замечала этого, Лайла?
Ever notice that, Lila?
А когда за окном решетка, то и небо кажется в клетку, не замечали?
And when a window is with bars, the sky behind it seems checkered. Did you ever notice?
— Вы в такие моменты никогда не замечали, какое у моего брата безупречное чувство времени?
Do you ever notice at these moments how immaculate my brother's timing is?
Вы никогда не замечали, что люди у власти... никогда не объясняют, что они имеют в виду?
Did you ever notice that people in authority... don't say what they mean?
Ты не замечал, что все цены заканчиваются на девятки?
You ever notice that all the prices end in nine?
Показать ещё примеры для «ever notice»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я