завоевать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «завоевать»
«Завоевать» на английский язык переводится как «conquer» или «win».
Варианты перевода слова «завоевать»
завоевать — win
Завоюй её сердце.
Win her heart.
Ты завоюешь её.
You'll win her.
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь.
I know I can win the captain's confidence, but I need time, and I need your help.
Вот, что нужно делать, чтобы завоевать меня.
That's what must be done to win me.
Я на них работала, я за них сражалась, уже очень скоро я завоюю для них самый важный плацдарм в этой стране, а они отплатили мне тем, что отобрали твою душу.
I served them, I fought for them, I'm about to win them the greatest foothold they will ever have here, and they paid me back by taking your soul away from you.
Показать ещё примеры для «win»...
завоевать — conquer
Мы намеривались завоевать жизнь.
We intended to conquer life.
Я должен либо завоевать тебя либо убить.
Either I'll conquer you or I'll kill you.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
Вдумайтесь, доктор, мы с вами завоюем океаны.
Think of it, doctor! We'll conquer the ocean.
Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас!
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us!
Показать ещё примеры для «conquer»...
завоевать — gain
Думаете это разумно, что один из шпионов Моргана проделал такое расстояние, чтобы завоевать наше доверие?
Does it seem reasonable that one of Morgan's spies... would go to that length to gain our confidence?
Ты можешь завоевать его доверие?
Could you gain his confidence?
Хитрость, чтобы завоевать ваше доверие.
A trick — to gain your confidence.
Это блеф, чтобы завоевать симпатию.
It's a bluff to gain sympathy.
Вы действительно считали, что использование их личностей поможет завоевать нашу симпатию?
You really think that using their identities would gain our sympathy?
Показать ещё примеры для «gain»...
завоевать — earn
Я не сделал ничего, чтобы завоевать твою любовь.
It's just that I've never done anything to earn your love.
Вы думаете, я сумею завоевать их доверие?
Do you think I can earn their trust?
Если ты человек, в чем я сомневаюсь, тебе придется хорошо потрудиться, чтобы завоевать наше доверие.
If you are human-— which I seriously doubt-— you will have to work hard to earn our trust.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
If he could learn to love another and earn her love in return by the time the last petal fell, then the spell would be broken.
Все, что я могу — усердно работать и пытаться завоевать уважение людей, с которыми я работаю.
All I can do is work hard and try to earn the respect of the people I serve with.
Показать ещё примеры для «earn»...
завоевать — get
Мне потребовался год, чтобы завоевать его доверие.
Took me a year just to get his confidence.
Попробуйте завоевать его доверие.
Get his confidence.
Вы такие молодцы, ребята, что отошли в сторону и дали Джоуи хоть раз завоевать женщину.
Hey, that was nice of you guys to back off and let Joey get the girl for once.
Вы ведь из тех женщин, что могли бы завоевать любого мужчину.
You are the kind of woman who can get any guy she wants.
Я завоюю сердце Умэмуры-сан!
I'll get Umemura-san's heart!
Показать ещё примеры для «get»...
завоевать — take
С несколькими такими солдатами я мог бы завоевать мир!
With a few such soldiers as that, I could take the world!
Мы могли бы завоевать страну.
We would take the country?
Слушай, ты как был третьим, так и останешься, а чемпиона среди женщин завоюет только чемпион.
I'm telling you, you can be only third, and only the champion can take the women's champion.
Когда мужчина хочет завоевать мир, это называют чувством собственного достоинства.
When a man wants to take on the world, it is called self-respect.
— Все призы на завоевать даже тебе.
— Even you can't take every prize.
Показать ещё примеры для «take»...
завоевать — trust
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Вы знаете, что я пережил, чтобы завоевать доверие Апофиса... и присоединится к этой кампании?
Do you know all I have done to regain the trust of Apophis and join this campaign? Hmm? !
Мари-Лу, что мне сделать, чтобы завоевать ваше доверие?
What can I do to make you trust me?
Возможно, это необходимо, чтобы завоевать ее доверие...
I suppose it's necessary to make her trust me...
Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие.
First he purchases with cash to create trust.
Показать ещё примеры для «trust»...
завоевать — invade
На следующую луну мы обязательно завоюем Великобританию.
For the next moon, We will invade the Great Britain.
Никто не в силах завоевать мир, но мы можем стать его центром. И однажды, брат мой, так и будет.
We could never invade the entire world, but the world can imagine us to be their centre, and one day, my brother, they will.
И я не вижу никаких других стран, выстраивающихся в очередь, чтобы завоевать её южные границы.
And I don't see any other countries lining up to invade its southern borders.
И, всё время, иностранцы пытаются завоевать нас
Countless times, foreigners try to invade us
Может, тогда заодно завоюем Польшу и начнем Третью Мировую
While we're at it, why don't we all do a bit of a goose step and invade Poland? !
Показать ещё примеры для «invade»...
завоевать — go
Мы завоюем первое место в этом году, Бейб?
Are we going to cop the pennant this year, Babe?
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой путь?
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
Мы были чемпионами на протяжении двух лет, и на этих выходных мы завоюем третью победу.
We've been state champs for two years running, and this weekend, we're going for our three-peat.
Расчеты и компьютеры скоро завоюют весь мир,
The little men with the slide rules and computers are going to inherit the Earth.
Большинство из нас понимают, что они никогда не завоюют золото и у них не будет тела, как Вилла.
'Most of us are realistic enough to know 'we're not going to be going for gold 'or getting a body like Will's.
Показать ещё примеры для «go»...
завоевать — capture
Я хочу завоевать сердце женщины, которую люблю.
I wish to capture the heart of the woman I love.
— "Хотели бы меня завоевать.
To capture me
Чтобы завоевать человека с такой внутренней уверенностью и взглядами, как Рёскин,
To capture a man of Ruskin's moral certainty and judgement,
Безусловно они появились позже, но Пистолс завоевали имидж.
Sure, they formed later, but the Pistols captured the image.