жестокий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «жестокий»

«Жестокий» на английский язык переводится как «cruel».

Пример. Жестокий образ действий вызвал общественное возмущение. // The cruel course of action sparked public outrage.

Варианты перевода слова «жестокий»

жестокийcruel

Видите, мне приходится быть жестокой, потому что я люблю его.
You see, I'm being cruel because I love him.
Вы часто были жестоки, и будете снова.
You who have been cruel often, will be again.
Но обязательно ли Вам быть жестоким со мной именно в этот раз?
But must you be cruel to me this one time?
Какие жестокие вещи ты говоришь.
What a cruel thing to say.
Из всех преступлений, совершенных Пинченами ни одно не было таким жестоким таким позорным, как твое!
Of all the crimes this evil house has bred in the past .. None have been so cruel .. so nakedly shameless as yours ..
Показать ещё примеры для «cruel»...

жестокийbrutal

— Это было жестоко — не давать видеть тебя.
— It's been brutal not seeing you.
Небось, думаете, что я — бесчувственный, жестокий и холодный.
You think I am a cold man. Cold and brutal.
Как можно быть таким жестоким?
How can you be so brutal?
— Спасибо, дон Алехандро! — Называйте это искусством, если хотите, но оно очень жестоко!
Call it art, if you like, I still say it's very brutal.
Дикая и жестокая.
WEI... and brutal.
Показать ещё примеры для «brutal»...

жестокийviolent

Без этих качеств жизнь станет жестокой и всё будет потеряно.
Without these qualities, life will be violent and all will be lost...
Заставить меня убить свою жену, это жестоко.
To make me kill my wife, that's violent.
В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор?
Then surely you are capable of far more violent action when that same man blackmails your good friend Madame Grandfort.
Вы упрямы, жестоки, не пользуетесь умом,..
Headstrong, violent.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
Показать ещё примеры для «violent»...

жестокийtough

Времена стали более жестокие.
Times sure are tough.
Ты слишком жестока и съешь любого!
You're too tough to eat!
Я говорил тебе, когда привёз тебя сюда год назад, что это место может быть очень жестоким для женщины с сердцем, подобным твоему.
I told you when i brought you here a year ago that this was going to be an awfully tough place for a woman with a heart like yours.
Ты жесток, но послушай это.
You're really tough, but listen to this.
Как жесток мир, мистер Чейни.
Tough world, isn't it, Mr. Chaney?
Показать ещё примеры для «tough»...

жестокийhard

ЖестОк?
Hard?
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
It was my jealousy that made me like I was... hard and cruel-like... till I guess you had to leave me.
О, вы жестокие!
Oh, you're hard.
Я никогда не видела людей более жестоких, чем вы!
I never seen people as hard as you people.
— Не будьте так жестоки, мистер, проявите...
— Do not be so hard on her, Mr. Bello show a bit ...
Показать ещё примеры для «hard»...

жестокийmean

Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
I know it was mean, but I couldn't resist it.
Ты слишком жесток, слишком беспощаден.
You're too mean, too cruel.
Кто-то просто подшутил. Глупо и жестоко.
Stupid and mean.
— Это уже жестоко!
— I say, it's mean!
Да, жестоко, но шесть миллионов долларов успокаивают совесть.
Yes, it's mean, but six million dollars can dull a conscience.
Показать ещё примеры для «mean»...

жестокийabuse

Для протокола. Больница будет подавать жалобу на жестокое обращение с детьми?
On the record, the hospital's gonna make a formal child abuse complaint?
Его адвокат заявил, что с ним жестоко обращались в детстве.
His lawyer claimed he'd suffered child abuse.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. So many women are in need here in Manhattan.
Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
By somehow introducing this whole abuse thing.
Вы обвиняетесь в намеренном жестоком обращении с ребенком, находящимся под вашей опекой,... и пренебрежении родительскими обязанностями.
You're charged with willful abuse and neglect of a minor... placed in your custody.
Показать ещё примеры для «abuse»...

жестокийharsh

Мы посреди жестокой, невероятной реальности.
In the midst of what seems so unreal, a harsh reality.
Как ты можешь быть так жесток к бедному невинному ребенку, который не подозревает, что его ждет.
— How can you be so harsh with the poor innocent child, she doesn't even know what's in store for her.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
А те слова, о его жене, не слишком жестоки?
Weren't those words about his wife overly harsh?
Дорогая, не будьте с ней жестоки!
My dear, don't be harsh with her.
Показать ещё примеры для «harsh»...

жестокийvicious

Это была жестокая атака, очень разрушительная.
It was a vicious attack, extremely destructive.
А он жесток, не правда ли ?
A vicious mother, isn't he?
Ах, но вряд ли, смею предположить, они были более жестокими, чем я.
Ah, but none, I dare guess, more vicious.
Жестокими?
Vicious?
Последние из Джагарот, жестокой, бессердечной, воинственной расы.
The last of the Jagaroth, a vicious, callous, war-like race.
Показать ещё примеры для «vicious»...

жестокийfierce

Битва была жестокой.
The battle was fierce.
Я их не понимала Их руки двигались медленно И их лица не были жестокими.
I did not understand them...their... hands moved slowly and their faces were not fierce.
И, Даниэль, такой же жестокий, как и мы.
The story of two monsters, and Daniel as fierce as us.
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в которой я играл свою роль.
Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the fierce little human tragedy in which I played.
— Арракис — жестокая планета.
— Arrakis is a fierce planet.
Показать ещё примеры для «fierce»...