жалование — перевод на английский

Быстрый перевод слова «жалование»

«Жалование» на английский язык переводится как «salary» или «wage».

Варианты перевода слова «жалование»

жалованиеsalary

— Выдайте ему жалование.
Get the man's salary.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
Took salary from me while she was spying for him.
Я хочу удвоить ей жалование.
I'm going to double her salary.
У него было хорошее жалование.
He made a good salary.
Показать ещё примеры для «salary»...

жалованиеwage

А я тем временем бегал в поисках работы — не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
And me running around looking for work. Not for money, not for wages. Just for a cup of flour and a spoon of lard.
— Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
Have you begged the King to raise your wages?
Жалование такое, какое есть.
Wages are what they are.
Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования.
This'll put me in hock for about a month's wages.
Они будут получать реальное жалование, социальное и медицинское обеспечение.
They will get realistic wages and social and health benefits.
Показать ещё примеры для «wage»...

жалованиеpay

— С жалованьем сержанта можно пить прекрасный коньяк!
— With your sergeant's pay you can drink fine three-star liquor !
Вам ведь полагается месячное жалование.
You're naturally entitled to a month's pay.
— Впредь отрабатывай слово жалование.
— Next time earn your pay.
Вы не вернетесь в Сан-Франциско за своим жалованьем.
You'll never get back to Frisco to collect your pay.
Вы получите месячное жалование, но не более того.
You'll get a full month's pay, without deductions.
Показать ещё примеры для «pay»...

жалованиеstipend

Благодаря мне ты сохранил жалование.
It is because of that you enjoy your stipend now.
Помимо жалованья, которое мы платим ему?
In addition to the stipend we're paying him?
Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
A weekly stipend into the brave new world of self-reliance.
Надеюсь, дело того стоит, так как я готов обеспечить вам прибавку к жалованию.
I hope it's worth your while. Because I would be very willing to increase your stipend.
Да, хорошо, архидьякону прекрасно известно чтобы удержать церковный фонд от почти скудного убожества в большинстве случаев почти половина моего жалования уходит в эту чашу для пожертвований.
Yeah, well, the Archdeacon knows perfectly well to get the church fund anywhere near miserably pathetic, most Sundays half my stipend goes into that collection plate.
Показать ещё примеры для «stipend»...

жалованиеraise

Теперь вы начальник. Если вы хотите прибавки жалования...
Now that you're the boss, if you want to give yourself a raise...
Если бы меня там не было — не было бы статьи, повышения жалованья и мы не смогли бы пожениться.
If I hadn't been there, there'd be no story, no raise, and we wouldn't be getting married.
— Прибавка к жалованию?
— Do I get a raise?
Не будь таких как ты, мы бы давно получили прибавку к жалованью.
If at the last strike, every one had acted as you, we'd have had no raise.
Тогда зачем вы пришли сюда? Просить о повышении жалования.
I came to ask for a raise.
Показать ещё примеры для «raise»...

жалованиеfor a stipend

Хотя я надеюсь, что они доверят мне библиотеку и назначат жалование.
They are letting me look after the library for a stipend.
Если вдвое урежут прежнее жалование... с кем можно было бы поговорить?
Perhaps they could keep him at even half his stipend... Is there someone you could talk to, Elder Brother?
Жалование в тридцать коку риса сохранено.
'His 30-koku stipend of rice is continued.

жалованиеallowance

Я поставил своё месячное жалование.
I bet my entire month's allowance on this!
Весьма щедрое жалование для простого дилетанта.
Quite a handsome allowance for a mere dilettante.
И глазом не успел моргнуть, как спустил сперва жалование, потом подаренные деньги.
Before I knew it, I had spent my allowance, then my birthday money. I lost my crutches!
Мне нужен аванс из моего суточного жалованья.
I need an advance on my daily allowance.
Забавно, я... я думал, она винит меня в размере жалованья принца.
Funny, I... I thought she blamed me over the business of the Prince's allowance.