досаждать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «досаждать»

«Досаждать» на английский язык переводится как «to annoy» или «to bother».

Варианты перевода слова «досаждать»

досаждатьbother

— Нет, мне слишком нравится тебе досаждать.
— Because I like to bother you.
Клэр! Я не собираюсь тебе досаждать! Я здесь шафер.
Claire, I'm not here to bother you, I just came to be his best man.
Я больше не буду досаждать тебе.
I won't bother you again.
Кто вы такие, чтобы досаждать ей?
Who do you think you are to bother her?
Я не хочу досаждать тебе
I don't mean to bother you.
Показать ещё примеры для «bother»...

досаждатьannoy

Раз я досаждаю всем, то уйду прочь!
Since I annoy everyone, I'll leave!
— Вы досаждаете мне...
— You annoy me...
— Знаю, знаю. Я не досаждаю ему.
I know, I know I won't annoy him.
Эти правила не только для того, чтобы досаждать вам.
These regulations aren't just here to annoy you.
Он не будет тебе досаждать.
He won't annoy you.
Показать ещё примеры для «annoy»...

досаждатьvex

Есть в нём что-то, что подбивает меня досаждать ему.
There is something about him which makes me want to vex him.
Где ничто не беспокоило и не досаждало ей.
'With very little to distress or vex her...'
В следующий раз ты будешь досаждать доктра,
Next time you vex doctore,
Рана досаждает мне и требует, чтобы ее почесали.
The scar vexes me now and then and takes kindly to scratchir.
Вот ещё один лузер, который досаждает мне!
Here's another loser who vexes me!
Показать ещё примеры для «vex»...

досаждатьplague

Мое собственное создание досаждает мне.
My own creation plagues me.
Это придётся очень кстати... если Спартак по-прежнему будет досаждать нам.
It shall be of a comfort... if Spartacus yet plagues us.
Видишь ли, много раз дух досаждал всеми возможными способами.
See, many times the spirit is plagued by all manner of worldly troubles.
Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смехотворными переживаниями.
Cerberus is howling for us, and still you plague me with your ridiculous feelings?
Мать говорила, что некоторые люди досаждают вам, сэр.
Mother says there are several men plaguing you, sir.

досаждатьnuisance

— Они чертовски досаждают.
They're a damn nuisance.
Я досаждал им.
I'm a nuisance to them.
Я лучше буду досаждать всем в Лондоне чем нежеланной жене в Хампстэде.
I should rather make a nuisance of myself alone in London than in an unwanted marriage in Hampstead.
Тебе это досаждает?
Are they a nuisance?

досаждатьout of your hair

Я не буду тебе досаждать.
I'll get out of your hair.
Или давай я её домой возьму, чтобы тебе не досаждать.
Or I can take it home with me and be out of your hair.
Когда все успокоится, я больше не буду досаждать тебе, обещаю.
When this thing cools down, I'll be out of your hair, I promise.
Скоро я перестану досаждать тебе.
I'll be out of your hair soon.
Никто больше меня не заинтересован в этом деле, и если это не сработает, я перестану Вам досаждать уже к концу дня.
No one is more motivated than me to solve this, and if it doesn't work out, I'll... be out of your hair by the end of the day.
Показать ещё примеры для «out of your hair»...

досаждатьtorment

Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома... и прекратила досаждать им.
I want you to stay away from their house and stop tormenting them.
Наверное, ему опять досаждает его подагра.
I expect his gout is tormenting him again.
По крайней мере, я не досаждаю маленькому мальчику из-за потерянного термоса.
At least I'm not tormenting little boys about lost thermoses.
И так, ты утверждаешь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время, досаждая нам.
So you're saying that our father, faced with permanent extinction, has decided to spend his remaining time tormenting us.
— Тебе что-то надо или тебе просто нравится досаждать мне?
— or do you just enjoy tormenting me?
Показать ещё примеры для «torment»...

досаждатьharass

Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься?
What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids?
харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
A charismatic loon like Finn warps impressionable minds and then sends them to stalk and harass.
Преследовала и досаждала моему клиенту
She stalked and harassed my client.

досаждатьcause you trouble

Но ведь... наверняка я досаждаю вам.
Because... I'm going to cause you trouble...
Я очень досаждала вашей дочери, простите за это.
To have caused trouble to your daughter all this while, I apologize.
Он досаждает твоим карманным политикам, и теперь ты хочешь, чтобы ФБР его арестовало.
He's causing trouble for some politician in your pocket, and now you want the FBI to arrest him?
Не хочу досаждать.
I don't want to cause any trouble.

досаждатьtrouble

А если он начнет мне досаждать, у меня всегда найдутся аргументы и логика.
And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason.
Бану Зара всё ещё нас досаждает, поэтому спрашиваю ещё раз.
Banu Zahra clan is still giving us trouble, — so I'll ask you again. — (electricity buzzing)
Женушка досаждает?
Wife troubles?
об этом человеке... который досаждает тебе. Я поймаю его без особых проблем.
Tell me about this human who troubles you.