доносить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доносить»

«Доносить» на английский язык переводится как «to report» или «to inform».

Варианты перевода слова «доносить»

доноситьreport

Если кто-нибудь покажется вам подозрительным, доносите напрямую мне.
If you think you see anyone suspicious, I want you to report it directly to me.
А кому доносить на него?
And who do we report him to?
Но я не соглашался доносить на других копов.
I never agreed nor did I ever report on another cop.
Всем постам доносить, если увидите Железный Жакет.
All call signs report visual of Iron Jacket.
Она сказала, что о любом расистском инциденте нужно немедленно доносить.
She said that any time you experience anything racist, you need to report it immediately.
Показать ещё примеры для «report»...
advertisement

доноситьinforming

Доносят друг на друга, дураки!
Informing on each other...
И что им является Уэйд Мессер, который доносит на Бойда Краудера.
The part where that CI is Wade Messer informing on Boyd Crowder.
Кем бы ни был сир Джорах, когда начал доносить на вас, сейчас он совсем другой человек.
Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, he is no longer that man.
Я признался, что доносил на него, и он полез ко мне драться.
I told him I was informing on him and then he started beating the shit out of me.
Это тяжело для меня, Лайонел доносить на своего племяника, и всё такое.
This is hard for me, Lionel, informing on me sister's boy and all.
Показать ещё примеры для «informing»...
advertisement

доноситьrat

Близнецы никогда не доносят друг на друга.
Twins never rat each other out.
То есть вы хотите, чтобы я доносил на кого-то, так?
Wow, wow, is that means, you want me to rat, is that it?
— Нет, вы хотите, чтобы я доносил.
— No, you want me to rat.
— Да, мы хотим, чтобы вы доносили.
— Yes, we want you to rat.
Клянусь, я не доносил на тебя, Ангел.
I swear I didn't rat on you, Angel.
Показать ещё примеры для «rat»...
advertisement

доноситьsnitch

Короче, ты не должен доносить на Дэриен.
In short, you shall not snitch on Darian.
Я вернусь в Готэм под другим именем, стану работать на клан Марони и доносить обо всё вам.
I will come back to gotham under a different name, And I will work my way into the maroni family, And I will snitch for you.
Не доносил он на тебя!
He did snitch on you!
Ты хочешь быть хитрой обезьянкой, маминым мальчиком, который доносит?
Do you want to be a flying monkey mama's boy snitch?
Не станешь доносить.
You wouldn't snitch.
Показать ещё примеры для «snitch»...

доноситьdenouncing

Доносите друг на друга.
Denouncing each other.
Все. Шпионить. Доносить.
Spying, denouncing, betraying my friends.
Разве мы можем доносить? Нет.
— Can you see us denouncing anyone?
Не попросят ли моих детей доносить на меня?
Are my children going to be asked to denounce me?
Это подло — доносить, а тем более на человека кристально чистого.
It's not right to denounce on anybody, especially on somebody as innocent as
Показать ещё примеры для «denouncing»...

доноситьto grass

Нет послушай, доносить...
No listen, to grass...
Доносить — это и так хреново.
To grass is bad enough.
Доносить это..
~ To grass is...
Робби рассказал, что Макгвайр доносил на кого-то пока был на Шетландах?
So, Robbie told the people that Maguire was grassing up that he was being kept on Shetland?
И если кто-то думает, что доносить неправильно, я напомню, что сын Сью был убит в двух шагах отсюда и когда это произошло, все изменилось.
And if there's anyone here thinks grassing is wrong, I'd remind you Sue's son was murdered just around the corner from here and when that happened, everything changed.
Показать ещё примеры для «to grass»...

доноситьtelling

Но мама говорит, доносить на людей хорошо.
But mom says telling on people is a good thing.
Это же значит доносить на детей.
It's just telling on kids.
Это не доносить на детей.
It's not telling on kids.
Ты доносила на меня еще в школе.
You've been telling on me ever since we were at school!
— Друзья друг на друга не доносят.
— Best friends don't tell.

доноситьcarry

Вам будет нелегко доносить мертвого ребенка до срока.
It won't be easy carrying your dead child to term.
Вам будет нелегко доносить мертвого ребенка.
It won't be easy carrying your dead child to term.
Майору Кире придется доносить ребенка до срока.
Major Kira will have to carry the baby to term.
Здесь расположение идеально, отличный вид И северные ветра будут доносить эхо нашего сражения к ушам бардов, чьи песни сделают нас легендами!
Here, the setting is ideal, the view great, and the north winds shall carry the echoes of our battle to the ears of bards whose songs will turn us into a legend!
Каждую ночь, когда я засыпаю на диване, он доносит меня до кровати.
Every night when I fall asleep on the sofa, he carries me to bed.