докатиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «докатиться»
докатиться — come
Я умираю от голода! Поглядите, до чего мы докатились...
Look what we have come to.
Никогда не думал, что мы докатимся до такого, когда воевал в Первую Мировую.
I never thought it would come to this when I fought in the first World War.
Как же он до такого докатился?
How did he ever come to this?
Как вы до этого докатились? !
How has it come to this?
Но я не думаю, что мы уже до такого докатились.
But I don't think we've come to that just yet.
Показать ещё примеры для «come»...
докатиться — ended up
И докатилась сюда.
And I ended up here.
Докатился до этого.
Ended up here.
— Ты когда-нибудь спрашивал себя, как ты докатился до этого?
You ever ask yourself how you ended up like this?
Боже, до чего мы докатились.
It's a damn shame where we've ended up.
Как я докатился до такого.
I don't know how I ended up here.
Показать ещё примеры для «ended up»...
докатиться — get
И она сюда докатилась?
In the car? You actually made it get here?
Повторите еще раз, как мой напарник докатился до того, что занялся техосмотром своего оружия. — Его заклинило.
Tell me again how my partner failed to get his weapon recertification.
Как можно до этого докатиться?
Shit! How low can you get?
Как же мы докатились до этого.
Man, how did things get so screwed up?
Как я могла до такого докатиться?
How did I get here?
Показать ещё примеры для «get»...
докатиться — go
Охота на осиротевших это то, до чего вы докатились.
Preying on the bereaved is as low as you can go.
И как мальчик докатился до такого?
How does a boy like that go so wrong?
Ну, и до чего докатился?
How far are you prepared to go?
— О, смотри до чего ты докатился, Кайл!
Oh, look at you go, Kyle!
~ Докатилась с пятёрки до тройки по информатике?
~ Gone from an A to D in computers?
докатиться — become
До чего же я докатился, а?
What have I become?
До чего же я докатился, а?
This is who I've become, isn't it?
Посмотри, до чего ты докатился.
Look what you've become.
докатиться — end up
— Вот ты до чего докатился, Борщев.
— I can't. — See how you end up?
Как мы докатились до этого?
You and me, how'd we end up such messes, huh?
Как же тогда такой крутой игрок ...докатился до работы на почте?
How come such a hot shot had to end up working at a FedEx, then?
Как ты до такого докатился, парень?
How'd you end up like this, kid?
Как ты докатился до работы в каком-то подвале или где мы там находимся, и борьбы с преступностью с парнем в зеленом капюшоне?
Uh, how do you end up working out of a basement or wherever we are and fighting crime with a guy who wears a green hoodie?
докатиться — reduce
Выходит, мы докатились до простыней?
Is this what we've been reduced to? Sheets?
Не дай Бог кто-то увидит как я докатился до того, что готовлю хлеб!
God forbid anyone comes by and sees me reduced to making bread!
Вот видишь, до чего я докатилась?
You see what I am reduced to?
Докатился до того, что выступаю в домах престарелых.
I'm reduced to kissing the dog at the retirement centers.
Знаете, я выступал в Лондоне, а сейчас докатился до того, что путешествую в третьем классе.
I was the talk of London{\, you know}. Now I'm reduced to travelling third class.