дневной свет — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «дневной свет»

На английский язык «дневной свет» переводится как «daylight» или «natural light».

Варианты перевода словосочетания «дневной свет»

дневной светdaylight

Да и ваш мужчина, вероятно, в дневном свете посмотрит на все совсем иначе.
Things may look different to him in daylight.
Пойдемте ка на дневной свет.
Come down in the daylight.
Дневной свет!
Daylight!
Они для дневного света.
Hmm, used to daylight.
Дневной свет, Доктор!
Daylight Doctor!
Показать ещё примеры для «daylight»...

дневной светnatural light

В атриуме деревянные балки, на которые падает дневной свет.
woodbeams bathed in natural light in the atrium.
Только была одна проблема, и звали ее — Билсон. Деревянные, дневной свет.
There was only one problem and his name was Bilson wood natural light
В будущем мне потребуется много дневного света.
And my future needs a lot of natural light.

дневной светlight of day

Через него Бог дарует дневной свет.
Sun... through whom God gives the light of day.
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
If you so much as come near the Countess, I'll see that you'll never see the light of day again.
Как вы думаете, как часто эта корона видит дневной свет?
How many times do you think that crown has seen the light of day?
Прячусь от дневного света.
Hiding from the light of day.
Скажи, твои мозги когда-нибудь видели дневной свет?
Tell me, have your brains ever seen the light of day?
Показать ещё примеры для «light of day»...

дневной светlight

Если бы ты не был против дневного света, я бы это заметил.
If you'd let me keep the light on, I would have seen it.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
При мягком дневном свете я настоящий кайфоломщик.
In the sober light of day, I'm a buzz-kill.
Солнечная энергия, производимая солнцем, настолько сильна, что один час света дневного света в жаркий день содержит больше энергии чем весь мир потребляет за год.
Solar energy, derived from the sun, has such abundance, that one hour of light at high noon contains more energy than what the entire world consumes in a year.
Так что, пока ты не убедишь меня в обратном, ни один из вас больше не увидит дневного света.
And our efforts. Unless you convince me otherwise, Neither of you will ever see the light of day again.
Показать ещё примеры для «light»...

дневной светsunlight

Это место выглядит очень зловеще, даже при дневном свете.
Oh, this place looks spooky even in the sunlight.
Сходила бы с нами к мудрому волшебнику, он бы тебе объяснил, что компас работает только на дневном свету.
Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, he could have explained to you that it only works in sunlight.
А почему на тебя не действует дневной свет?
So how is it you're actually able to survive in the sunlight?
Но как... как он может находиться под дневным светом?
But how is Wham able to move in sunlight?
Шторы в шотландку, западный дневной свет, электрический трансформатор через улицу. Прямо как на видео.
Plaid curtains, Western sunlight, electrical transformer across the street.
Показать ещё примеры для «sunlight»...

дневной светfluorescent lights

Японская лапша из концентратов под лампой дневного света.
Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights.
У нас на шестнадцатом лампы дневного света барахлят.
The flickers on the-— Fluorescent lights were flickering.
Вот эти лампы дневного света одну меня раздражают?
Are these fluorescent lights bothering anybody else besides me?
Я имею ввиду, нам дана всего одна жизнь а вы тратите её простаивая в пробках в час пик, ...или работая под лампами дневного света ...в комнате с кондиционером, склонившись над компьютером заглатывая кофеин.
I mean, you got this one life and you're spending it sitting in rush hour or working under fluorescent lights in a climate-controlled room, hunched over a computer, sucking back caffeine.
Они раскладывали человеческую плоть на столе при лампах дневного света.
They lay the people out... flesh on the table in the fluorescent light.
Показать ещё примеры для «fluorescent lights»...

дневной светin broad daylight

Гиена при дневном свете. Плохое предзнаменование!
A hyena in broad daylight!
И теперь она пройдет не при дневном свете.
Now it doesn't have to happen in broad daylight.
А на парковке при дневном свете можно будет заняться чем-нибудь немыслимым. — Хорошо.
And we can go do unspeakable things in the parking lot in the car, in broad daylight.
— При дневном свете!
In broad daylight.
Дневной свет снаружи.
It's broad daylight outside.

дневной светdaytime

У Вас иногда бывает такое впечатление, что Вы говорите при дневном свете, ...а тот, с кем Вы говорите, стоит в темноте?
Sometimes, it is like you're talking in the daytime, but the other person is in the dead of night?
Кое-что уяснил, когда сделал Аларику браслет дневного света, потому что ты попросила.
Something I made clear when I made Alaric's daytime bracelet, because you asked.
Я не привыкла заниматься этим при дневном свете.
I'm not used to do it at daytime
РЕЖИМ ВОЖДЕНИЯ В ЗАЩИТЕ ОТ ДНЕВНОГО СВЕТА АКТИРОВАН.
«Daytime Driving Mode ACTIVATED» Daytime protection and driving mode:

дневной светday

Но при дневном свете...
During the day ...
В темноте я вижу лучше, чем при дневном свете.
It's nighttime, but I saw her better than if had it been day.
Мы сможем видеть тебя, словно при дневном свете.
So we'll be able to see you as clear as day.