держитесь в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «держитесь в»
держитесь в — holding
Держусь в тени Лидера 1.
Holding eclipse pattern with Leader 1.
Что важно сейчас, — так это то, что ты держись в руке чужое сердце.
What matters now is that you're holding a man's heart in your hand.
Так вы сможете держаться в настоящем мире когда покончите с этим.
That can hold up in the real world when you're done here.
Отчёты пока что гласят, что перемирие держится в северном Камеруне, а доктора занимаются своим делом в мирной обстановке.
The reports so far: the cease-fire is holding in Northern Cameroon, and the doctors have been going about their work in peace.
— Продажи стабильные, альбом держится в топ-сорок.
Sales are steady. Album's holding in the 40s.
Показать ещё примеры для «holding»...
держитесь в — 'm hanging in
Слушайте. Дэви держится в агентстве
Listen, Davey's hanging on at the agency
Некоторые другие особенности как Вы, возможно, заметили кальян, прикреплённый к скобе, которая держится в отверстиях от пули.
Some other features you may have spotted — the Hubble pipe attached to a bracket which hangs from the bullet-holes.
Могут ли киношные герои действительно держаться в стиле Голливуда?
Can film fall-guys really hang on hollywood-style?
А вы не могли мне сказать, она держится в двух— или трехкомнатной квартире?
Do you think...? Could you tell me, is she hanging in in a one-bedroom or a two?
Я держусь в нём.
I'm hanging in.
держитесь в — keep
Они держатся в стороне от всего этого.
— They keep away from all this.
Держись в стороне от Шинсенгуми.
Keep away from the Shinsengumi.
Успокойся, прими ситуацию, и держись в стороне.
Calm down, accept the situation, and keep your distance.
Держаться в тонусе!
Keep me awake!
Так что мне нужно сделать, так это держаться в стороне от Маунт Палмс, потому что всё становится таким собственническим.
So what I need to do is keep everything disentangled from Mount Palms, because everything becomes just so proprietary.
Показать ещё примеры для «keep»...
держитесь в — stick to the
Сайрус пытался остаться незамеченным, держался в тени.
He was trying not to be seen, sticking to the shadows.
Скрываться не всегда означает держаться в тени.
Staying hidden isn't always about sticking to the shadows.
— Ты держишься в тени.
— You stick to the shadows.
Чтобы выжить, надо быть хитрыми и держаться в тени.
To survive, we must be cunning and stick to the shadows.
Мы склонны держаться в рамках нашего собственного вида
We tend to stick with our own species.
держитесь в — stay
А теперь, какую часть из «Держись в 500 футах от неё» ты не понял?
Now, what part of «Stay 500 feet away from her» do you not understand?
Держись в шаге от меня справа.
Stay one step behind me to my right.
Держись в стороне от этого, Бен.
Stay out of it, Ben.
Вы передадите её и будете держаться в стороне от этого дела.
You turn her over, and then stay out of it.
Пока те банды буянили и дрались, порядочные парни держались в стороне.
While those gangs have been bashing and brawling, decent folks stay away.
Показать ещё примеры для «stay»...
держитесь в — stay away
Держитесь в стороне от толпы.
Stay away from gatherings.
Но сейчас вы должны держаться в стороне.
But for now, you must stay away.
Серьезно, ты можешь просто держаться в стороне?
Seriously, can you just stay away?
Держись в стороне от моего персонального пространства.
Stay away from my personal space.
Держаться в стороне все это время?
Stay away all this time?
Показать ещё примеры для «stay away»...
держитесь в — stay back
Народ, держитесь в стороне.
Stay back, folks.
Держитесь в стороне.
Stay back.
Держитесь в стороне!
Stay back!
Ты отойдешь назад и будешь держаться в стороне.
You get back and you stay back.
Просто держись в тени.
— Just stay in the back.
держитесь в — stand by
Держитесь в стороне, чтобы выбросить за борт реакторный модуль.
Stand by to jettison the reactor module.
— Но если что, держись в стороне.
— And otherwise stand by.
Его поза очень свободна... руки за спиной, держится в стороне.
His body language is very open... his arms behind his back, standing off to the side.
Она просто держится в стороне и ничего не делает.
She merely stands by and does nothing.
Держитесь в стороне от луча.
Stand by to beam us up.