давайте — перевод на английский
Давай...что-нибудь придумаем.
let's figure it out.
=давай повеселимся.=
=let's have fun.=
давай просто избегать его!
Jae Ha, let's just avoid him!
Давай вместе сфотографируемся.
Let's take a photo together.
давай просто любить друг друга.
Let's just love together. Bang Shil!
Показать ещё примеры для «let's»...
давай узнаем правду о моей смерти...
So, Magistrate, let's find the truth about my death in earnest...
давайте встретимся в другое время.
Then, let's meet again some other time.
Давайте не будем делать из мухи слона.
Let's not make this matter bigger.
давайте убежим вместе!
Please! Let's you and I run away together!
Давай здесь отдохнём.
Let's rest. Here.
Давайте присядем.
Let's all sit down.
Давайте присядем и спокойно поговорим.
Let's all sit down and talk things over quietly.
Давайте, сядем и поговорим.
Let's all sit down and talk sensible.
— Давайте купим ему хороший подарок.
Let's all get together and buy him a nice Christmas present.
Давайте лучше сядем.
Let's all sit down.
А теперь давайте выпьем.
Now let's all have a drink.
Давай выпьем и потом пойдём танцевать, ладно?
Let's do a shot and then let's go dance, okay?
Давай поговорим.
Let's do this.
Давайте!
— Yes, let's do that.
— Давай возьмём!
Let's do it!
Давайте уже займемся свадьбой.
So let's get on with the wedding.
Давай зайдем и посмотрим.
Let's you and me go up and nibble a couple.
Давай помолчим.
Then let's not speak.
Только быстрее, давайте быстрее.
Come on, move this thing along. Come on, people.
Давай, Эстер.
Come on, Esther.
Давай, Маззи!
Come on, Muzzy!
Давай, девочка, не надо утыкаться в одеяло.
Come on, lass, face out of that eiderdown.
Показать ещё примеры для «come on»...
Давай, дорогой, сюда.
Come on, darling, right this way.
Давай же.
come on, you moan.
"Давай, мастер!
"Come on, Maestro!
"Давай, скажи!"
"Come on — say it!"
Давай же!
Come on. Come on.
— Давай зайдём.
— come here.
Давай, садись
Come, sit here
— Давайте, кости!
— Come, dice. Hah!
— Давай, покажи ему своё бабло.
— Come, show him your dough.
А ну-ка, давай сюда!
Oh, come in here.
— Я? — Давай сюда.
— Come here.
Пожалуйста, давайте пройдём дальше.
Will you come this way, gentlemen, please?
— Давай... — Нет! ...
— Come.
Ну, давай, сядь рядом со мной
Come and sit beside me
Ну ладно, давай, только не плачь.
Come here, sob sister.
Мак, давай, за мной.
Mac, come here with me.
— Давай, ну!
— Come here!
Ну, давайте же.
Well, come along.
Давай выйдем, и я скажу тебе.
Come out on the porch and I'll tell you.
Давайте войдем и поговорим более обстоятельно.
Come on in here and we'll talk this thing over.
А они дают его со скрипом.
And they hardly give permission to anyone.
Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты.
I declare I received 100,000 golden coins, in exchange I give to Mr. Scarpinellii, the right to take whatever he wants from this room. Balduin Prague, 13th May 1820
Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты.
I declare I received 100.000 golden coins, and in exchange I give to Mr. Scarpinelli the right to take whatever he wants from this room. Balduin Prague, 13th May 1820
Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это?
Ha, with what I give you each week and you wasting it on paints and such? No sir!
Кто нам теперь будет давать картины, а?
Now who's gonna give us pictures, huh?
Показать ещё примеры для «give»...
Какие имена ты даешь вещам.
What names you give things.
Я даю вам неделю, Герчард.
I'LL GIVE YOU A WEEK, GUERCHARD.
Ну, Соня, я даю вам ещё один шанс.
WELL, SONIA, I'M GOING TO GIVE YOU ANOTHER CHANCE.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
And there's nothing more between us than just that... although she'd like to give people the impression that there is.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
You cannot give no testimony. Neither can she say anything.
Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду.
You and Josh, your love story... it gives me hope. What love story?
А отравляющий газ дает нам безопасность.
But this poison gas gives us security.
Но этот отравляющий газ дает нам безопасность.
But this poison gas gives us security.
Только оно дает свет и тепло... творческому искусству современной политической пропаганды.
It alone gives light and warmth... to the creative art of modern political propaganda.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
Это дает возможность вам, девочки, сделать мне наилучшее предложение в ближайшие 72 часа.
So that gives the rest of you girls just exactly 72 hours in which to make me a better offer.
Я думаю, это даёт мне полное представление.
I think that gives me the complete picture.
То есть девять лет дают мне право сказать, что я думаю?
Count them. Think nine years gives me license to say what I'm thinking?
если не бомбы, то этот мышьяк, что этот парень дает нам есть.
If it ain't the bombs, it's this arsenic this guy gives us for grub.
Вы слышали, о, жители благородной Бухары, эмир дает в этом свое слово!
Did you hear that, oh, people of noble Bukhara? The Emir gives his word!
Давайте вашу тарелку.
Give me your plate. Oh, me?
— Давай как обещал!
— Give me the money you promised!
Давай сюда.
Good going! Give me that!
Давай уже, положи побольше.
I'm not in a bread line. Will you give me some beans?
Давай пушку.
Give me that canister.
— Ладно, давай сюда телефон.
— Never mind. Give me that phone.
— Давай всё.
— Give me all of it.
Давай верёвку.
Give me the rope.
Давай фонарик.
Give me the flashlight.
Давай деньги.
Give me the money
Давай всё проясним.
So let me get this straight.
Хорошо, давай посмотрим... розовые таблетки с числом 55 на них...
Okay. Okay, let's see... pink pill with the number 55 on it...
Давай расскажу, как это было.
Let me tell you what happened.
Ты сказал, что готов к следующему шагу, так давай сделаем это.
You said that you were ready for the next step, so let's do it.
Давай возьмём это кольцо, выйдем на сцену и украдём кусочек их свадьбы и обручимся прямо сейчас.
Let's take that ring and get up on the bandstand and steal some wedding thunder and get engaged right now.
Показать ещё примеры для «let»...
Давай помогу тебе. — Нет!
Let me help you.
Что я даю ему видеться с детьми?
— That I let him see the kids?
"Давайте помогу вам пройти."
"Let me help you to go straight."
Давайте посмотрим, чем мы, две старые женщины, сможем им помочь."
Let us two old women see if we can't put matters right."
Давайте я вам прочту.
Let me read it to you.
Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Let us carefully look for Mr. Kenichi again.
Давай, наконец, поженимся.
Let us be married at once.
Давайте же начнём.
Let us begin at the beginning.
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Let us have champagne, or at the very least, beer.
Давайте взглянем фактам в лицо.
Let us face the facts.
Давайте подумаем над вашим образом.
Let us think of your characterization.
А теперь, господа, давайте предположим, что в результате некой ошибки природы нечестный человек разбогател.
Now gentlemen, let us presume. That by some freak of nature. A dishonest man becomes wealthy.
Давайте лучше сразу перейдем к 3-й Пунической войне.
Let us proceed to the third Punic war.
Давай подождем до утра.
Oh, let us wait until the morning.
А теперь давай улыбнемся, и все будет как прежде.
Now let us smile and be as we were.
давай еще раз прокатимся!
Comrade Lee Jae Ha! Can you let me ride this one more time?
Давай я тебе кое-что покажу.
Let me show you something; look at this.
Давай я принесу тебе еще стаканчик.
Here, let me get you another drink.
Давай, я сниму его.
Let me take it off.
Давай договоримся ...
Let me settle it ...
Давай посмотрим, как на тебе сидит.
Let me see how it looks on you.
Что ж, давайте начнём.
Now, let me see.
Давай еще немного подождем?
Let me wait a little while.
Теперь давайте.
Now let me have the... Where is Dr. Jekyll?
Давай ещё раз попробую.
Let me try again.
Ну, давай же! Вмажь ему по носу!
Go on, hit him right on the beezer.
Давай, Джерри!
Go on in there, Jerry.
Давай, Джерри. Ты сделаешь его!
Go on, Jerry, you got him.
Давай, доигрывай.
Go on, play your hand out.
Показать ещё примеры для «go on»...
Давай, не бойся, скажи им правду.
GO ON, DON'T BE SILLY. TELL THEM THE TRUTH.
— Давай, поспеши.
— Go on, hurry.
Давай, Вивьен, почитай еще.
Go on, Vivian, read us some more.
— Нет, сам давай.
— No, you. Go on.
Быстро давай!
Go on, hurry!
Давай вернёмся к вам с Хезер.
Go back to the Heather thing.
Ну давай, беги!
Messenger, go!
Давай, вылазь из очереди!
Go back. Get going!
Давай, закрывай глазки, как хороший мальчик.
Go to sleep like a good little boy.
Хватит капризничать, давай уже спи.
Now stop this nonsense and go to sleep.
Если ты его подозреваешь, давай пойдём в полицию.
If you've suspicions we'll go to the police.
Зверь, давай!
Beast, go !
Давай, иди под ливень.
Go out in the storm.
А давай представим, что мы сейчас живем в том времени.
shall we go back to calling each other "darling"?
Давай, пошла отсюда!
Go, get off!
Ладно, Джерри, давай.
All right, Jerry, go to it.
Королева тогда давала большой концерт!
Don't go to seed here!
Давай, поторопись.
You gonna get dressed?
Давайте, заходите, мне нужно груз разбросать поскорее!
The skipper of La Belle Amélie! Loiselet, get in here! I've had enough of this!
Давайте сюда!
Get in there! What's the matter?
Показать ещё примеры для «get»...
Давай, проходи.
Get inside there.
Давай, догоняй!
Get them!
Так, ребята, давайте отсюда.
Some of you fellows get out of here.
Давай быстрее!
Get going!
— Что дает?
— Where did it get me?
— Эй, давай прервемся.
— Hey, get me out of this.
В парикмахерской дают 10: 1 .
I can get 10 to one at the barber shop.
— Давайте. — Быстрее, идиот.
Get on with it.
Даю голову на отсечение, там, где Уильямса ищут, его нет.
You know, I got a hunch Williams ain't anywhere they been lookin' for him.
Что это даёт?
What does it get us?
— И что ему дают?
— What's he getting?
Ну, давай, неси чушь.
Oh, go ahead, rave on.
Давайте, читайте свою газету.
Go ahead, you can read your paper.
— Да. Хорошо, давай быстрее.
All right, go ahead, quick.
Давай дальше.
Go ahead, wise guy.
Давай, побыстрее.
Go ahead, hurry.
Показать ещё примеры для «go ahead»...
Давай, разбей.
Go ahead, cut.
— Шопен, давай "Я их не люблю."
— Chopin, go ahead. "I'm Not Like Them."
— Нет, давай.
No, go ahead.
Давай, влюбляйся в этого Адама, выходи за него замуж.
Go ahead, fall in love with this Adam. Marry him.
— Давай, вытягивай его.
— Go ahead. Pull it.
А потом давай, дорогуша!
And then let's go, my little dearie
Отлично, Джимми. Давай им покажем.
All right, Jimmie, let's go.
Давайте её найдем и выпьем.
Let's go find her. We'll go get a drink.
Давай лучше на крышу.
Let's go up on the roof.
Показать ещё примеры для «let's go»...
— Ну давай, парень, ищи!
All right, let's go. Come on.
Давай прогуляемся.
Let's go for a walk.
Слушай, Пивень, я с тобой на кулаках биться не буду, а вот на саблях – давай!
Listen, Piven, I won't fist-fight you, but with the sabers. Let's go!
Чак, давай вернемся на заправку.
Chuck, let's go back to the gas station.
Садись, давай.
Get in, let's go.
Давай только не в центр, ладно, Эдди?
Let's not go downtown, huh, Eddie?
Давай не будем опять начинать.
Let's not go all over it again.
Олли, пожалуйста, давай не будем начинать снова.
Ollie, please. Let's not go on with this.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Let's get away from this gang, talk this over privately.
— Что? Давай покатаемся на роликах.
Let's get rolling.
Давай...
Let's get married.
Итак, давайте разберемся...
Now, let's get to the bottom of...
давайте выясним всё досконально, да?
Let's get to the bottom of this, eh?
Показать ещё примеры для «let's get»...
Итак, давайте всё выясним.
Now, let's get this straight.
— Давайте закончим это.
— Let's get it over with.
Давайте сначала обсудим детали.
Now, let's get the details fixed, first.
Наставник заждался, давайте поспешим!
Master has been waiting long enough, let's get going!
Вместе давайте споем.
Let's get together and sing
Давай начнем церемонию.
Let's get on with the ceremony.
А теперь давай, иди к нему.
There he is. Now keep him.
Давай присядем и обсудим все.
Now, why don't we sit down and talk this thing over.
— Давай, говори, что ты здесь делаешь?
— Now, what are you doing here?
Легче. Давай сюда.
Take it easy, now.
Давай, не трать моё время!
— Nothin'. Now, don't waste my time!
Показать ещё примеры для «now»...
Давай за ними, медленно.
Now, trail him slow.
Давайте еще.
Now, without the...
Давай, ложись.
Now lie down.
— Давай, пей все до капли.
— Now, drink every drop of it.
Давай, Джо, присаживайся.
Now, Joe, park it there.
Check it at Linguazza.com
- let's: phrases, sentences
- come on: phrases, sentences
- give: phrases, sentences
- let: phrases, sentences
- go on: phrases, sentences
- get: phrases, sentences
- go ahead: phrases, sentences
- let's go: phrases, sentences
- let's get: phrases, sentences
- now: phrases, sentences