грохот — перевод на английский

Быстрый перевод слова «грохот»

Слово «грохот» на английский язык переводится как «clatter» или «rattle».

Варианты перевода слова «грохот»

грохотrattling

От сильного грохота снизу всю ночь ты опять не мог заснуть?
Heard you rattling about downstairs through the night, couldn't sleep again?
Но когда я говорила по телефону то услышала какой-то грохот за дверью черного хода.
But when I was on the phone... .. there was this rattling at the back door.
Грохот цепей и чайные чашки летающие по комнате?
Rattling chains and teacups that fly across the room?
(грохот)
(rattling)
ГРОХОТ
RATTLING
Показать ещё примеры для «rattling»...

грохотclatter

Чтобы получить грохот от царапанья.
To get the clatter when I'm scratching.
ГРОМКИЙ ГРОХОТ или съел его.
LOUD CLATTER Or ate him.
Слышишь грохот?
Hear that clatter?
Затем слышится грохот сапог по железной лестнице.
"Then there's a clatter of boots on the iron stairs
(громкий грохот)
(loud clatter)
Показать ещё примеры для «clatter»...

грохотrumbling

Ты слышишь грохот?
You hear the rumbling?
Потом я слышу грохот на горизонте и большую тучу в форме рака и гноя.
And then you hear a rumbling and over the horizon comes a black cloud and it's made of cancer and pus.
Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя.
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy.
И вдруг вы слышите грохот и встряску.
Suddenly you hear a rumbling and shaking.
Ты же слышала этот грохот.
You heard that rumbling.
Показать ещё примеры для «rumbling»...

грохотcrash

А потом этот ужасный грохот.
Then there was this terrible crash.
— Потом мы услышали грохот.
— Yeah, and then we heard a crash.
И я услышала грохот.
And I heard a crash...
И день Господень придет, как вор в ночи, и тогда небеса разверзнутся с грохотом, и стихии растопят с пылающим жаром, и земля и вещи все с ней должны расплавиться.
But the day of the Sir will come like thief in the night, in which the skies will pass with great crash and the elements burning they will be undone and the land and the works that in her are, they will be burned.
Я делал обход, и услышал три выстрела, а затем жуткий грохот.
I was out walking my beat, and I hear three shots fired, followed by a loud crash.
Показать ещё примеры для «crash»...

грохотnoise

— Надеюсь, грохот вам не мешает?
I hope the noise doesn't disturb you.
Этот грохот, запах резины!
It's this noise, this stink of rubber.
Что за грохот?
What's that noise?
Кто это? Что это за грохот?
What's that noise?
На самом деле, просто какой-то грохот.
Just a lot of noise, really.
Показать ещё примеры для «noise»...

грохотbang

— И я с грохотом валюсь на пол.
— I go down with one hell of a bang.
Как дела? Что это был за грохот?
— Well, er... what was that bang just now?
Я слышал сильный грохот.
I heard a big bang.
Нет, никакого грохота.
No. No bang.
Не с грохотом а с хныканьем."
Not with a bang but a whimper."
Показать ещё примеры для «bang»...

грохотracket

Мы со Сью Эллен позвонили в полицию сразу же как услышали грохот.
Sue Ellen and I phoned the police just as soon as we heard the racket.
Никогда такого грохота не слышал.
I've never heard such racket.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Разве нельзя никак приглушить этот грохот?
Nothing at all? Well, is there any way you can stop this racket?
Ты отправляешься на джазовый утренник В наказание за этот грохот, что ты тут разводишь!
You're going to a jazz brunch as punishment for all the racket you're making!
Показать ещё примеры для «racket»...

грохотroar

Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
При таком грохоте ничего не слышно!
With such a roar heard nothing!
Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу.
The roar of gunfire replaces the talk of statesmen... and the curtain of war falls over Europe.
И вот мы сидим там, на берегу, и вдруг слышим грохот двигателей.
While we were sitting there on the beach... we heard this great roar!
Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать.
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine.
Показать ещё примеры для «roar»...

грохотthud

Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday the 8th of November, you heard a thud.
(ГРОХОТ НАВЕРХУ)
(THUD FROM UPSTAIRS)
— «Сформулируйте...» — (грохот)
— «Suggest ways...» — (Thud)
Грохот!
thud!
(грохот)
(Thudding)
Показать ещё примеры для «thud»...

грохотrumble

Бей в барабан. Устрой грохот.
Make it rumble.
Надоел мне грохот поезда.
I got tired of the rumble of the train.
Приготовьтесь к ГРОХОТУ!
Let's get ready to rumble!
Вот это и вправду был грохот.
That was quite a rumble.
Грохот.
Rumble.
Показать ещё примеры для «rumble»...