государь — перевод на английский

Варианты перевода слова «государь»

государьking

Государь Сегодня едет?
Goes the king hence to-day?
Царская прислуга говорит, что государь в печали.
A royal maid says the King is upset.
Мой брат прогневал государя, был лишён титула и изгнан из дворца.
He angered the King, lost his title and got expelled.
Государь предпринял тщетную попытку спасти Хэмосу, когда того передали ханьцам, но Хэмосу был убит.
The King tried in vain to save Haemosu as he was being transported... and Haemosu died.
Государь пожаловал.
The King is here.
Показать ещё примеры для «king»...
advertisement

государьyour majesty

От короля английского послы К вам просят доступа, мой государь.
Ambassadors from Harry King of England do crave admittance to your majesty.
— О нет! Мой государь, я умоляю...
— Not so, I do beseech your majesty.
Государь!
Your Majesty!
— Слушаю, государь!
— Yes, Your Majesty.
Прошу меня простить, государь.
Forgive me, Your Majesty.
Показать ещё примеры для «your majesty»...
advertisement

государьmy lord

Государь!
My lord!
Нет, государь.
My lord, I will not.
Да, государь.
True, my lord.
Мы, государь, Приказ исполним.
We shall, my lord, perform what you command us.
Мы, государь, решились.
We are resolved, my lord.
Показать ещё примеры для «my lord»...
advertisement

государьsire

— Тише, тише, государь, моя усадьба рядом. Если жена услышит, я погиб.
Hush, hush, Sire, if my wife hears you I am dead!
— Ну, я совершенно здоров, государь.
I am absolutely healthy, Sire!
На поле битвы под Аустерлицем, государь.
On the field at Austerlitz, sire.
Да, государь.
Yes, sire.
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
Показать ещё примеры для «sire»...

государьsir

Простите, милостивый государь.
Excuse me, sir.
Государь, останьтесь! — Пойдемте!
Sir, come back.
Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? !
How dare you, sir, tell me that?
— Нет, Государь, солдат.
— Soldiers, sir.
— Был, милостивый государь.
— I had one, sir.
Показать ещё примеры для «sir»...

государьmy liege

Идёт герольд французский, государь.
Here comes the herald of the French, my liege.
Нет, государь, мы — люди!
We are men, my liege.
Объявлена награда, государь.
— Such proclamation hath been made, my liege. — My liege.!
Да, государь, для вас уж всё готово.
It is, my liege, and all things are in readiness.
Что делать, государь, мы только люди .
We are men, my liege.
Показать ещё примеры для «my liege»...

государьsovereign

В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
In it Sovereign joyfully answers your letter.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Мой добрый государь?
My gracious sovereign.
Я желаю, чтобы вы увидели своего императора окруженным величием и блеском, достойными государя первого в мире народа.
I want you to see your Emperor surrounded by the grandeur and splendor that befit the sovereign of the first nation in the world.
На колени перед законным государем Николаем Павловичем!
On your knees before the lawful sovereign Nikolai Pavlovich!
Показать ещё примеры для «sovereign»...

государьczar

Я так сказал граФу Толстому и просил его передать зто государю.
I said so to Count Tolstoy, and I asked him to tell the Czar.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
Некоторые будут не согласны со мной, но я... Я властью , врученной мне моим государем и отечеством, я — приказываю отступление.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
На смотре войск государь будет непременно.
The czar will certainly come to review the troops.
Великий государь наш!
Our great Czar!
Показать ещё примеры для «czar»...

государьprince

О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
В ответ на наши повторные петиции следовали лишь новые несправедливости. Государь, характеру которого присущи все черты, свойственные тирану, не может быть правителем свободного народа.
Our repeated petitions have been answered only by repeated injury, a prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of the free people.
Я также оскорбил своего государя, за что прошу его о помиловании.
I have also offended my Prince, for which I ask him hearty amnesty.
Прошу я лишь о правосудии, которое вы, государь, обязаны свершить.
I beg for justice, which thou, prince, must give.
Конечно, не Ромео, государь!
Not Romeo, prince!
Показать ещё примеры для «prince»...

государьyour highness

Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
Your highness, lately sending into France, did claim some certain dukedoms, in the right of your great predecessor, King Edward the Third.
— Велели, государь, туда скакать мне.
Your Highness told me I should post before.
Угодно ль будет сесть Вам , государь?
May it please Your Highness, sit.
За стол садитесь с нами , государь.
Please it Your Highness to grace us with your royal company?
Вы, государь, через послов недавно потребовали некоторых герцогств во имя прав великого Эдварда.
Your highness, lately sending into France, did claim some certain dukedoms in the right of your great predecessor, King Edward the Third.
Показать ещё примеры для «your highness»...