горький — перевод на английский

Быстрый перевод слова «горький»

На английский язык слово «горький» переводится как «bitter».

Варианты перевода слова «горький»

горькийbitter

Кроме того, мед, который пчелы производят из вереска, весьма горький.
And the honey the bees get from heather is very bitter.
Он горький!
It's bitter.
Ма, это горько, не так ли?
My, it's bitter, isn't it?
Горько?
Bitter?
Море такое горькое на вкус.
The bitter sea!
Показать ещё примеры для «bitter»...

горькийhard way

Да, этому я научился сам... На горьком опыте.
Yeah, I learned that one myself, the hard way.
Пусть она учиться на горьком опыте.
Let her learn the hard way.
И теперь Америка выяснит это на собственном горьком опыте.
And now america's about to find that out the hard way.
Я усвоил на собственном горьком опыте, что с таким графиком, как у меня нужно пользоваться моментом. Может я приеду и мы немного перекусим?
I learned the hard way that with a schedule like mine you got to seize the moment, so how about I drive down and we grab a quick bite to eat?
Если я учусь на ошибках, то на собственном горьком опыте, который у меня был неоднократно.
If I did it, I was gonna do it and I was gonna learn the lesson the hard way, which I did, repeatedly.
Показать ещё примеры для «hard way»...

горькийbittersweet

Замечательно горький... Как и жизнь!
Bittersweet, just as life!
И все же, это горько.
And yet, it is bittersweet.
Именно поэтому я ненавижу горький шоколад.
That's why I hate bittersweet chocolate.
Вжизни,каквискусстве,некоторыефиналы бывают горькими, особенно,когдаделокасаетсялюбви.
In life, as in art, some endings are bittersweet, Especially when it comes to love.
Для кого-то это была горькая радость.
For some, it was bittersweet.
Показать ещё примеры для «bittersweet»...

горькийsorry

Мне очень горько слышать это, миссис Паулин.
I'm very sorry to hear that, Mrs. Poulin.
— Мне горько это слышать, но ...
I'm sorry for you, but that does not...
И пускай Ирина узнает, как мне горько от того, что я натворил...
And let Eirene know that I am sorry for what I did.
Мне горько говорить это вам, но вы потеряли чутьё!
Sorry to say, but you lost your senses!
Джордж, мне очень горько слышать о твоём раке.
Oh, George, I'm very sorry about your cancer.
Показать ещё примеры для «sorry»...

горькийtruth

Быть хорошим лгуном но горькая правда, наверное, лучше, чем сладкая ложь...
Be a smarter liar. But poor truth might be better than good lies.
Как бы ни горька была правда она не так ранит, как бесчестная ложь.
No matter how bad the truth is it doesn't tear you apart inside like dishonesty.
Она была холодна как горькая правда.
As cold as she was it did sound a little like cold truth.
Прости. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
I can't believe the load of bullshit that you fed to me... about telling the damn truth.
Ты все время убеждаешь себя в том, что какая-нибудь несчастная брошенная баба где-нибудь на этой планете... пожалеет тебя и спасет от горькой правды. Но с этим — не ко мне!
You just keep telling yourself that there is some remote possibility that some pathetic woman somewhere on this planet... is gonna take pity on you and save you from the truth.
Показать ещё примеры для «truth»...

горькийhard

Он предпочел горькую истину самым дорогим иллюзиям.
He preferred the hard truth to his dearest illusions.
Видишь ли, горькая пилюля, которую нужно проглотить, это... как только меня не станет... твои дни просто сочтены.
See, the hard pill to swallow here is that, once I'm gone, your days are just plain numbered.
В конечном счёте, цивилизованное общество... должно жить с горькой правдой.
In the end, a civilized society must live with the hard truth.
Сенатор Санчес говорил горькую правду, потому что был небезразличен, потому что думал, что мы можем достичь большего.
Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better.
Теперь придется рассказать Джейку о Метти, пока он не узнал горькую правду сам.
Now I have to tell Jake about Matty before he finds out the hard way.
Показать ещё примеры для «hard»...

горькийbitter truth

Такова горькая правда.
That's the bitter truth.
Но горькая правда состоит в том, что согласно всей природе вещей, любой хлам, возможно, гораздо более важен, чем наша критика в его адрес.
But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things, the average piece ofjunk is probably more meaningful than our criticism designating it so.
Горькая правда в том, что я не заинтересованна.
The bitter truth. That I'm not interested.
Это печальная и горькая правда.
That's the sad and bitter truth.
Но горькая правда в том, что если мьı восстанем против Вортгина, погибнет ещё больше людей.
But the bitter truth is if we stand against Vortgyn, many more will die.
Показать ещё примеры для «bitter truth»...

горькийkiss

Горько!
Kiss!
— Ну, ребята, горько!
— Well, you have to kiss now!
Горько!
A kiss!
А теперь — горько!
Now — a kiss!
Горько!
Kiss!
Показать ещё примеры для «kiss»...

горькийsad

Знаете, как бывает. Людям бывает горько...
You know how it is, people just get sad.
Вот от чего мне горько.
And that's what makes me sad.
Мне очень нравится Уильям, и мне очень горько.
I'm very fond of William, and I'm very sad.
И мне отчаянно горько.
And desperately sad.
— Думаю, необычайно горько.
— Incredibly sad.
Показать ещё примеры для «sad»...

горькийsour

— Сладкие сны — награда за его горький вкус. — А пан коллега?
Sweet dreams are a reward for its sour taste.
Че тут горькое та такое все?
Everything sour!
Сплетни — это горькие плоды скуки.
Gossip is the sour fruit of boredom.
Еще один сладкий продукт нашей горькой системы.
Another sweet product of a sour system.
Одновременно сладкий и горький.
It is both sweet and sour.
Показать ещё примеры для «sour»...