в действительности — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в действительности»
«В действительности» на английский язык переводится как «in reality» или «in fact».
Варианты перевода словосочетания «в действительности»
в действительности — in fact
В действительности, только сейчас я начал что-то понимать.
In fact, I'm only now just beginning to catch on.
В действительности, сэр...
— It certainly would. In fact, sir...
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
— For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
В действительности есть еще всякие собрания, летучки.
In fact are still some meetings Quickie.
В действительности, причина, по которой я хочу, чтобы оставил свои обязанности, так это, чтобы стал моим... чтобы мы стали...близкими.
In fact that's the reason I want you to leave my service and become my live-in chum. Oh, my Lord!
Показать ещё примеры для «in fact»...
в действительности — in reality
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Но в действительности я двигался на встречу беде.
In reality, I was running straight towards disaster.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться.
But in reality, they're just children seeking approval.
Героя, который постоянно на экране, но в действительности отсутствует.
A character that is constantly on screen, but who in reality is absent.
Показать ещё примеры для «in reality»...
в действительности — really
Если видно, что я борюсь с Доусоном и теми люди, в действительности же, я борюсь сам с собой.
So, you see, if I fight Dawson and those people, I'd really be fighting myself.
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
I figure that's where I really learned to drop bombs.
Я никогда в действительности не знала, что это значит, пока не увидела их тела, изуродованные и страшные.
I never really knew what it meant until I saw his body and hers, hurt and broken.
Ты же в действительности не ненавидишь меня.
You don't hate me, really.
Дэвид, когда в действительности ты вернешься?
David, how soon before you'll really be back?
Показать ещё примеры для «really»...
в действительности — actually
— Да. Вообще, в действительности я не задумывался о поездке аж до Чикаго.
I wasn't actually thinking of driving as far as Chicago.
В действительности, всё благодаря немецкому учёному.
Actually, it all belongs to a German scientist.
Им не приходится в действительности иметь дело с рабочими.
They don't actually have to deal with the workers.
В действительности это было приобретено у конкурентов...
No. Actually, it was purchased concurrent with...
Молодым людям очень легко поверить в то, что они что-то значат, когда как в действительности они — ничто.
It's so easy for these youngsters to think they're something when it's obvious that they're actually nothing.
Показать ещё примеры для «actually»...
в действительности — truth is
Сара терпела, она улыбалась этому, но в действительности...
Sara tolerated it, she smiled about it but the truth is...
Но, в действительности люди сами могут открывать двери.
Truth is, people can open their own doors.
В действительности, до нынешнего момента мы не встречались.
The truth is, I have never met them before now.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Look, Clark, I could say that I'm swamped with the Daily Planet column... but the truth is, it would just be really nice to have you back.
В действительности мы на одной стороне.
The truth is: we're on the same side.
Показать ещё примеры для «truth is»...
в действительности — indeed
В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in the celebration... ..especially... ..will be... ..the Queen's public appearances.
По словам Ее Высочества он соединяет храм с залом Хваранов, а в действительности оказалось, что он даже связан с покоями Мисиль.
According to Her Highness, it connects the shrine with the Hwarang Hall, but it indeed seems like it was even connected to Mishil's quarters.
В действительности, так оно и есть.
Indeed, it was.
В действительности есть доказательство сговора.
There is, indeed, evidence of collusion.
Он реально в действительности был спортсменом.
He really has indeed been a jock.
Показать ещё примеры для «indeed»...
в действительности — truly
Того, кому мы в действительности принадлежит весь успех... сегодняшнего вечера.
Someone who's truly and entirely responsible.. ..for our success tonight.
Но в действительности, он желал обратного.
But he truly wished he didn't.
Но было бы более дипломатично, если бы вы предъявили доказательства, что брак никогда не был консумирован, и что Ваше Величество никогда в действительности не соглашались на него.
But it would be more diplomatic if you should find proof that the marriage was never consummated and that Your Majesty never truly consented to it.
— Никому не дано знать, что в действительности творится в душах и сердцах других.
— Well, no one truly knows what goes on
Я думаю, что ты в действительности злишься только на себя но ты не признаешь этого
I think the person you're truly angry at is yourself, but you won't admit it.
в действительности — real
Знаешь, я не сказала тебе, почему в действительности просила тебя приехать.
You know, Dale, I haven't told you the real reason I asked you down here.
В действительности сумма намного больше!
The real value is much higher!
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
It's real hard to be free when you are bought and sold in the marketplace.
Флот Доминиона в действительности не покидал пространства Кардассии.
The Dominion's real fleet never left Cardassian space.
— Да. — Верно ли я понимаю, что ваши бабушка и дедушка... в действительности несли ответственность за вас?
And so, would it be fair to say... that Grandma and Grandpa of normal intelligence... had the real responsibilities?
Показать ещё примеры для «real»...
в действительности — as a matter of fact
В действительности, я хотела рассказать Вам об этом вчера.
As a matter of fact, I was on the point of telling you about it yesterday.
В действительности, ты довольно тихий.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
В действительности Вы могли бы мне помочь, мистер Таппан.
As a matter of fact, you probably could help me, Mr Tappan.
В действительности, это так.
As a matter of fact, it has.
В действительности, все твои брюки_BAR_слишком узкие
As a matter of fact,all of your pants are too tight.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...
в действительности — exactly
— Но.. Где же он, в действительности?
— But.. where is he, exactly ?
Чтобы она вошла сюда и рассказала нам, что же в действительности произошло.
She could walk back in here and tell us exactly what happened.
Почему бы тебе не рассказать нам что в действительности произошло, и мы договоримся с окружным прокурором чтобы уменьшить твой срок?
Why don't you tell us exactly what happened, and we'll get the D.A. to cut you a deal?
Но как в действительности оценить вклад одного в жизнь человечества.
But how exactly can we quantify another human's contributions to mankind?
И чтобы объяснить что случилось в действительности здесь
And here to explain exactly what happened