в глаза — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в глаза»

в глазаin the eye

Смотреть мне в глаза!
Look me in the eye!
Так значит, это Купидон пнул и дядю Ланса в глаз?
And was it Cupid who kicked Uncle Lance in the eye?
Нет. Это был солдат. Я хотел дать в глаз его майору.
I was trying to punch his major in the eye.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Look me right in the eye. Tell me.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Now look me in the eye and tell me the truth...
Показать ещё примеры для «in the eye»...
advertisement

в глазаface

Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу?
How can I ever face Bruce again?
Как мне смотреть в глаза этим добрым людям?
How can I face those good people ..
Как смотреть в глаза...
How can I face you now?
Боже, как мне смотреть ей в глаза?
Well, I might as well face it.
Я смею смотреть тебе в глаза, Парис!
I dare to face you, Paris!
Показать ещё примеры для «face»...
advertisement

в глазаlook at

Просто посмотри мне в глаза.
Just look at me.
Хочу, чтобы убийца смотрел мне в глаза, когда будет убивать.
My murderer will look at me!
Смотри мне в глаза.
Look at me, Philip.
Лори, посмотри мне в глаза.
Laurie, look at me.
— Как я могу сказать это, глядя тебе в глаза?
— How can I look at you and say this?
Показать ещё примеры для «look at»...
advertisement

в глазаseen

Будто они детей в глаза не видали.
You'd think they'd never seen a baby before.
— Это ещё что... — Я вот расписок в глаза не видела.
— That's nothing I haven't even seen a voucher.
А настоящих героев в глаза не видали.
You ain't seen nothin' yet.
Ты не знаешь его, ты его в глаза не видел.
You don't know him, you've never seen him before.
Потому что... бросьте, моих фильмов никто в глаза не видел.
Because, come on, nobody's really seen the movies I've done. Hi.
Показать ещё примеры для «seen»...

в глазаeye contact

И не смотрите ему в глаза.
Do not make eye contact.
Глаза в глаза, чувак.
Eye contact, man.
Главное, смотри ей в глаза. Очаруй ее.
Um, you know, anything to have the chance to communicate with the language of eye contact.
Если подумать, то с годами мы всё реже и реже и далеко не каждый день смотрели с Беном в глаза друг другу, по-настоящему.
When I think about it overtheyearstherewere less and less moments... ... inthecourseoftheday... ... whenBenandIactuallymade real eye contact.
Смотри ей в глаза.
Keep eye contact.
Показать ещё примеры для «eye contact»...

в глазаin front of

Выставил меня посмешищем в глазах тех женщин ты же знал, стол подделка.
Letting me be a laughingstock in front of all those women when you knew the desk was a fake.
Гарри, ответ смотрел мне в глаза с самого начала!
Harry, the answer was right in front of me from the very beginning.
— Никакой услуги ты мне не оказываешь! Я буду неважно выглядеть в глазах твоей сестры.
— No, you're embarrassing' me in front of everybody, in front of your sister.
..в глазах мира.
..in front of the world.
Это значит, что я не хочу выглядеть глупо в глазах других людей.
That's when you feel stupid in front of other people.
Показать ещё примеры для «in front of»...

в глазаstraight in the eye

Мистер Блэнчард старался не смотреть мне в глаза.
Mr. Blanchard never once looked me straight in the eye.
— Нет, он смотрел мне в глаза.
— He looked me straight in the eye!
Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза.
However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye.
В глаза смотреть, кому сказал!
Look me straight in the eye, I told you!
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил: «Иди сюда, мой мальчик. Что ты задумал?»
I can remember my father looking at me, you know straight in the eye, «Come on boy!» he'd say.
Показать ещё примеры для «straight in the eye»...

в глазаtruth

Ты прибегаешь к сарказму, потому что боишься взглянуть правде в глаза.
You cling to sarcasm because you are afraid to see the truth.
Посмотри правде в глаза.
Face the truth.
Цыганское проклятие иногда мешает мне смотреть правде в глаза.
My gypsy curse sometimes prevents me from seeing the truth.
Они — трусы. Они боятся взглянуть правде в глаза.
They don't have the courage to see the truth.
Поэтому и не мог смотреть правде в глаза.
That's why he couldn't see the truth.
Показать ещё примеры для «truth»...

в глазаconspicuous

Имя Локсли бросается в глаза своим отсутствием.
The name Locksley is conspicuous by its absence.
Зачем делать таинственный вид, это бросается в глаза!
It's your conspiratorial air that makes us conspicuous.
— Он так бросается в глаза, просто стыд какой-то.
— He's so conspicuous, he's embarrassing. — (PHONE RINGS)
— Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
— 'Cause you're a little bit too conspicuous.
Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза.
Well, Jonathan, it's a little conspicuous.

в глазаinto each other's eyes

Может, мы что-то упустили вы знаете, та, та, та вещь, которая происходит когда люди смотрят друг другу в глаза?
Maybe there was something missing or that thing that happens when people look into each other's eyes?
Настоящие свидания, где едят и говорят, и смотрят друг другу в глаза.
YOU KNOW, REAL «EAT A MEAL, TALK, STARE INTO EACH OTHER'S EYES» KIND OF DATES.
Но когда мы смотрим друг другу в глаза, я знаю, что мы оба думаем об одном и том же.
But when we look into each other's eyes... I know we're both thinking about the same thing.
Мы никогда не устаем говорить и смотреть друг другу в глаза.
I love it. We never get tired of talking and looking in each other's eyes.
Мьi начали говорить, а потом сели рядом и посмотрели друг другу в глаза.
And then, we talked closer, looking in each other's eyes.