выражение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выражение»

Выражение на английский язык переводится как «expression».

Варианты перевода слова «выражение»

выражениеexpression

На военных тренировках нас часто учили следить за выражением глаз.
When I was undergoing assassination training, what was emphasized on the most was this. Expression management.
Выражение глаз!
Expression management!
Как давно я не видел такого выражения на его лице.
It's been a long time since I've seen that expression on his face.
Что случилось с его выражением лица?
What's wrong with his expression?
Уберите с лица это нелепое выражение и садитесь.
Take that absurd expression off your face and sit down.
Показать ещё примеры для «expression»...

выражениеlook on

Я просто не могу забыть выражение твоего лица той первой ночью...
I can't forget the look on your face that first night...
Ты видела выражение его лица?
You saw the look on his face?
Жду не дождусь увидеть его выражение лица.
I can't wait to see the look on his face.
Это того стоит — увидеть выражение его лица, когда он узнает, что Зигфрид не приедет.
It'll be worth it just for the look on his face.
Эти ребята спрашивали меня про Брекерс, я им ничего не сказал.... ...но мне не понравилось выражение их лиц.
I ain't told them shit, but I don't like the look on their faces.
Показать ещё примеры для «look on»...

выражениеface

Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица.
But it's no good if you haven't got a long face.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides have been kicked out.
Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
У вас поменялось выражение лица.
You've lost your poker face.
Что это за выражение лица?
Don't pull a face like that.
Показать ещё примеры для «face»...

выражениеlanguage

Что за выражения...
What language.
Какое вульгарное выражение.
Such vulgar language.
— Что это за выражение?
Such language.
Мадрид был весь пропитан зловонием от, извините за выражение, пищевых отходов.
Madrid was filled with the stench of — pardon my language — food.
У меня в машине мой молодой сын и я не желаю слышать подобных выражений.
I have my young son in the car, and I don't wanna hear that kinda language.
Показать ещё примеры для «language»...

выражениеsay

Рехнулись? Мадмуазель, выбирайте выражения!
— Mind what you're saying.
Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые.
Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side.
— — Я никогда не понимала этого выражения.
— I never understood that saying.
Она так любит это выражение.
She just loves saying that.
— Это — просто выражение.
— It's just a saying.
Показать ещё примеры для «say»...

выражениеphrase

Ваше Превосходительство, существует латинское выражение...
To quote an old Latin phrase...
Это твоё выражение.
It's your phrase.
Не думаю, что мне знакомо подобное выражение.
I don't think I'm quite familiar with that phrase.
У Вас есть в английском выражение, которое означало бы то же самое?
You have a phrase in English which means the same?
Я и раньше слышал это выражение, но в слегка другом контексте.
I've heard that phrase before, but in a slightly different context.
Показать ещё примеры для «phrase»...

выражениеword

Не всегда подбирает выражения.
But he's always choosing his words.
Это его выражение, Фрэнк.
His words, Frank.
В простых и трогательных выражениях представил он мирное успение праведницы, которой долгие годы были тихим, умилительным приготовлением к христианской кончине.
In simple and touching words he described the peaceful passing away of the righteous, who had passed long years in calm preparation for a Christian end.
Нет, это не замысловатые выражения.
They're not fancy words.
Не в таких выражениях.
Not in so many words.
Показать ещё примеры для «word»...

выражениеterm

Это что, такое выражение нежности?
Is it a term of endearment?
Дефицит энергии — незнакомое выражение.
Energy shortage is an unknown term.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
That's just a term we use in corporate management.
А теперь подумайте об этом выражении.
Now, you just think about that term.
Ты химическая машина, извини за выражение.
You're a chemical machine, for lack of a better term.
Показать ещё примеры для «term»...

выражениеexpress

Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic loss of your son.
У мужчин есть проблемы с выражением чувств.
Men have trouble expressing their feelings.
Он говорил, что они помогли создать мир, в котором люди были подавлены в выражении своих чувств и индивидуальностей через посредство объектов массового производства.
They had he said, helped to create a world in which people were reduced to expressing their feelings and identities, through mass produced objects.
Вся эта чушь, которую ты слышишь по телефизору, об общении и выражении чувств — вранье.
All that crap you hear on tv about communication and expressing feelings is a lie.
Вместе с выражением некоторых желаний ....
Along with expressing certain... desires.
Показать ещё примеры для «express»...

выражениеlook on your face

О том, как ты убежал с моста, о твоём выражении лица, и о твоих браслетах счастья.
The way you ran from the bridge, the look on your face, and your charm bracelet— That's what I'm talking about.
— Что это за выражение лица?
— What is that look on your face?
А кроме того, по выражению ваших лиц.
There's the look on your face too.
Что это за выражение лица?
What's that look on your face?
Что за выражение лица?
Why do you have that look on your face?
Показать ещё примеры для «look on your face»...