выдаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «выдаться»
выдаться — day
Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
Ну и денёк выдался!
— What a day!
Денёк выдался — просто загляденье. Пошли с нами.
Let's go for a walk, it's a fine day.
Ну и денек выдался...
What a day.
— Хороший выдался денек.
— Nice day today.
Показать ещё примеры для «day»...
выдаться — night
Ночь ведь выдалась тёмной, правда?
The night was dark, was it not?
Хлопотный вечерок выдался?
Had a busy night?
Хорошая ночь выдалась?
Did you have a good night?
Ночка выдалась напряжённая.
— Tough night.
Как удачно, что у тебя выдался свободный вечер.
It was nice you could get the night off.
Показать ещё примеры для «night»...
выдаться — rough
— Тяжелый денек выдался, Норм?
— Rough day?
Если подумать, тяжёлое выдалось лето в том году, да?
Come to think of it, it was rather a rough summer that year, wasn't it?
Если выдалась тяжелая неделя,..
I put a little bit in my hair when I've had a rough week.
Знаешь, не только у Эндрю год не выдался.
Andrew is not the only one having a rough year.
Слы, у тя тяжелый денек выдался.
Now, you's had a rough day.
Показать ещё примеры для «rough»...
выдаться — been quite a
Да, тот еще денек выдался.
Yeah, It's been quite a day.
Что же. Последние две недели выдались на славу!
Well, it's been quite a fortnight, hasn't it?
— Но такая ночка выдалась.
— but it's been quite a night.
Ну и год у вас выдался Миссис Уилкинсон.
Mrs. Wilkinson, you have had quite a year.
Итак, интересная у тебя выдалась ночка.
So, you had quite a night.
Показать ещё примеры для «been quite a»...
выдаться — just been
У меня выдался ужасный день.
It's just been a rotten day.
У меня выдался длинный денек.
It's just been a long day.
Фрэнк, просто выдалась такая тяжелая неделя.
Frank, we've just been too busy here.
У мамы выдался плохой день.
Mama's just having a bad day, okay?
Извини, паршивый выдался день.
Look, I'm sorry. We're just having a bad day.
Показать ещё примеры для «just been»...
выдаться — get
С завтрашнего дня тебе вряд ли выдастся шанс носить белое платье!
After tomorrow, I don't think you're gonna be able to get away with wearing a white dress.
Когда у вас выдастся минутка, у меня для вас пациент в Травме.
When you get a minute, I got a guy for you in Trauma.
Да, ведь каждый из них вонзит нож тебе в спину, если выдастся такая возможность.
Any one of them would stab you in the back if they thought they could get away with it.
Позвони мне, если выдастся минутка, ладно?
Look, give me a call if you get a second, all right?
Урожай выдался плохой.
Things have gotten worse now.
Показать ещё примеры для «get»...
выдаться — been a long
— Трудная выдалась ночь?
— Been a long night, huh?
У нас выдался насыщенный день.
It has been a long day.
Неделя выдалась трудная.
It's been a long week.
Обычно мы затем переходим к заключительным аргументам, но неделя выдалась нелегкая, и, честно говоря, мы и так понимаем, к чему всё идёт.
Well, normally we'd move on to closing statements, but it's been a long week, and honestly, we all know where this is going.
Тяжелая выдалась неделька, так что спрошу прямо.
It's been a long week, so I'm just going to be blunt.
Показать ещё примеры для «been a long»...
выдаться — had a really
У меня тоже выдалось отличное утро.
But I, too, had a really great morning.
У меня выдался ужасный вечер.
I've had a really bad night.
У меня сегодня выдался тяжёлый денек.
Look, I've had a really hard day today.
Очевидно, что этот год у отца выдался еще лучше, чем прошлый.
Apparently, Dad had a really good year last year.
Утро выдалось нелёгким.
We had a really rough morning.
Показать ещё примеры для «had a really»...
выдаться — kind of
Жаркая ночка выдалась, да?
Kind of a hot night, isn't it?
Ну и денек сегодня выдался.
All right. This is going to be some kind of...
Тяжёлая выдалась неделька.
It's been kind of a rough week.
Ну и денёк выдался.. Да уж...
Been kind of a day, huh?
Ну и денек выдался.
This has been that kind of a day.
Показать ещё примеры для «kind of»...
выдаться — pretty
У Килгора выдался отличный денек.
Kilgore had had a pretty good day for himself.
Выдался трудный день, и я был немного раздражен.
I'm pretty stressed, and I've been somewhat hard on you.
Да уж, скажу вам, вечерок выдался сумасшедшим.
Yeah, I tell you, whole thing was pretty crazy.
Вот такая вот выдалась неделя на работе после возвращения.
So that's pretty much been my week back at work...
У нас... у нас выдался тяжёлый день, и... дело в том... я скучаю по тебе.
We... we had a pretty rough night here, and, thing is... I miss you.