втягивать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «втягивать»

«Втягивать» на английский язык переводится как «to suck in» или «to draw in».

Варианты перевода слова «втягивать»

втягиватьdrag

Если в это дело мы будем втягивать каждого мелкого воришку, мы с ума сойдем.
If we drag every petty jewelry thief into this, we'll go crazy.
Как я могу втягивать в это директора Яня?
How can I drag Director Yan into this?
— Зачем ее в это втягивать?
— Why drag her into this?
Прошу, сэр, не втягивайте в это рыбу, в ваш гадский мирок.
Please sir, don't drag the fish into this. Into your ugly world.
Только меня в это не втягивай.
Don't drag me with you.
Показать ещё примеры для «drag»...

втягиватьinvolve

Я не должен был тебя в это втягивать.
I shouldn't have got you involved.
Мне не нравится, когда меня втягивают в чужие разборки.
It's just that I don't like to become involved in other people's affairs.
Но не втягивайте в это дело слишком много людей.
Don't let too many people get involved.
Мы не просили нас в это втягивать, Тувок... но так вышло.
We never asked to be involved, Tuvok... but we are.
— Не втягивайте меня в это.
— I don't want to get involved.
Показать ещё примеры для «involve»...

втягиватьget

Я не хочу втягивать тебя в неприятности, Кичи.
I don't wanna get you in trouble, Keechie.
Слушай, надо не дать втягивать себя в это дело.
Look, the real point is not to get yourself in this position.
Нет, я не хочу втягивать её, у неё и так неприятности.
I don't want to get her in any more trouble.
Я не хочу втягивать тебя в неприятности.
I don't wanna get you in trouble.
Не надо втягивать меня в эти игры с законами, сынок.
Don't get all law school with me. Or?
Показать ещё примеры для «get»...

втягиватьbring

— Ты не будешь втягивать в это полицию.
— You won't bring the police into this.
Я никогда не втягивал в свое дело Дуги.
I don't bring my business around dougie.
Но, пожалуйста, не втягивайте в это нормальных людей.
But, please, don't bring normal people into whatever this is.
Хочешь проблем — давай, но не втягивай в это мою маму.
If you want to cause trouble, go ahead, but don't bring my mum into it.
Не втягивай в это Брукс.
Don't bring Brooks into this.
Показать ещё примеры для «bring»...

втягиватьget involved

Я не хочу тебя втягивать в это.
I don't want you to get involved.
Я пытаюсь не втягивать себя в собственную жизнь.
I try never to get involved in my own life.
Может они просто не хотят, чтобы их втягивали в это.
Maybe they just don't want to get involved.
Она сказала, что не хочем меня втягивать.
She says sheoesn't want me to get involved.
Я не хотела скрывать информацию, но ты должен понять. Я не хочу... Я не хочу, чтобы меня в это втягивали.
I didn't want to withhold information, but you have to understand, I can't... get involved in all this.
Показать ещё примеры для «get involved»...

втягиватьput

Лиз, не хочу тебя в это втягивать, Но ты же знаешь, что я не могу говорить о Джеке ни с кем из своих друзей.
Liz, I hate to put you on the spot, but I can't talk to any of my friends about Jack.
Бренда, ты не можешь втягивать Чарли во все это.
Brenda, you can't put Charlie in the middle of this.
Я не хочу втягивать в это Престона, но я его мать, и я до самой смерти буду бороться за его интересы.
I don't want to put Preston in the middle, but I am his mother, and I will fight for his best interests till the day I die.
Нечестно втягивать ее в наши недомолвки.
It's not fair to put her in the middle.
Просто находясь рядом с тобой, я втягиваю тебя в неприятности.
Put you in trouble just by hanging out with you.
Показать ещё примеры для «put»...

втягиватьpull

Ричи, ты нас в это втягиваешь, и всегда одно и то же.
Fletcher... you'll pull through.
Но пожалуйста, не втягивайте ее семью в это.
But please don't pull her folks in this.
И я думаю, что эти вещи, если кто-то покупает онлайн и затем повесит в шкаф, они как готовые вещи, потому что они выглядят хорошо, они тебя втягивают в себя.
And I think these pieces, if someone buys online and then has it hanging in their closet, they're like go-to pieces, 'cause they're gonna look so good, they're gonna pull you to them.
Не втягивайте меня в свою борьбу.
Don't pull me in on your turf war.
Бек, втягивай нас.
Beck, pull us in.
Показать ещё примеры для «pull»...

втягиватьleave

Не втягивай мою маму в это!
Leave my mother out of this!
Хорошо. Но не втягивайте сюда тыкву.
Well, leave the pumpkin out of it.
Мы не должны втягивать Сирену, и найти Джульет своими силами.
Eric is right. We need to leave Serena out of this and find Juliet on our own.
Только сделай одолжение... не втягивай в это невинных людей.
Just do us all a favor... leave the innocent people out of it.
Если вы двое хотите поубивать друг друга, то валяйте... но не втягивай в это меня и бизнес.
If you two want to blow each other up, you go ahead and do it... but you leave me and the business out of it.
Показать ещё примеры для «leave»...

втягиватьkeep

Я старалась не втягивать тебя во всё это. Думала, так далеко все не зайдет.
I was trying to keep you out of it, hoping it would never come to this.
Лучше не втягивать твоего бойфренда в это.
I think we should keep your boyfriend out of this.
Я не хочу тебя с Линдой в это втягивать. Нет, нет, нет.
— I want to keep you out of it.
Только не втягивай меня в свой бардак.
Just keep your damn mess away from me.
Я пытался тебя в это не втягивать, но я должен с сожалением сообщить, что наша добыча... ранее наивная и легко убиваемая... приспособилась.
I tried to keep you out of this, but I gotta regretfully inform you that our prey... previously unsophisticated and easily killable... has adapted.
Показать ещё примеры для «keep»...

втягиватьleave me out of

Не втягивайте меня в это.
Leave me out of it.
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги.
Please leave me out of your affairs.
Не втягивайте меня в это.
Leave me out of it.
В следующий раз ищи его в кино, а меня в это не втягивай.
Next time rent a movie. Leave me out of I.
Эй, не втягивайте меня в это.
Hey, leave me out of this.
Показать ещё примеры для «leave me out of»...