вступить в брак — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вступить в брак»

«Вступить в брак» на английский язык переводится как «to get married» или «to enter into marriage».

Варианты перевода словосочетания «вступить в брак»

вступить в бракto get married

Тогда есть только одно, что остается для нас, и это вступить в брак.
Then there's only one thing left for us to do, and that is to get married.
Что хорошо для девушки, так это вступить в брак, это точно.
It's good for a girl to get married, sure.
Я всегда придерживалась того мнения, что мужчина, желающий вступить в брак, должен знать все или ничего.
I've always been of opinion... that a man who desires to get married... should know either everything or nothing.
Чтобы вступить в брак, им нужно отказаться от Англии, и остаться тут до конца своих дней.
To get married they will have to forsake England and stay here for the rest of their lives.
— Джоан, почему бы вам не вступить в брак здесь?
— Joan, why don't you get married here?
Показать ещё примеры для «to get married»...

вступить в бракget married

— Джоан, почему бы вам не вступить в брак здесь?
— Joan, why don't you get married here?
В нашей стране это непростое решение, нужно вступить в брак...
In this country is not a decision easy, get married ...
Это как вступить в брак.
It's like you get married, no?
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак... и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Two people that never saw each other before, and they're just about to get married and promise to love, honor, and obey.

вступить в бракmarry

Вы могли бы вступить в брак.
You could marry, you know.
Если конечно... ты вступишь в брак.
Unless of course... you marry.
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
But first the law requires me to ask of you all, if there is anyone here... who knows of any reason why these two may not marry?
Я не могу вступить в брак без нее.
I couldn't possibly marry without it.
Оно скажет, с каким супергероем тебе суждено вступить в брак.
It tells you which superhero you should marry.
Показать ещё примеры для «marry»...

вступить в бракto marry

У неё был жених, с которым она собиралась вступить в брак. Он уехал работать в Бельгию.
She was engaged, they were about to marry, but he left to work in Belgium.
Когда вы достаточно повзрослеете, Андило даст вам возможность самим решать с кем бы вы хотели вступить в брак!
When you are old enough, Andilo will let you decide for yourselves... whom you wish to marry!
Если вы намерены вступить в брак...
If you have no intention to marry...
Кто тот, с кем я вступлю в брак?
Who is it that I'm to marry?
Но у меня есть вопрос — вы сидите за этим столом и называете этих людей семьей, но не считаете, что у вашей дочери есть право вступить в брак с Линой?
But, I have to ask you, you sit at this table and you call these people family, but you don't think your daughter has a right to marry Lena?
Показать ещё примеры для «to marry»...

вступить в бракmarriage

Что было после возвращения миссис Грэхам, и после того, как вы вступили в брак во второй раз?
A few weeks after your other marriage? Why didn't you tell her plainly?
Предложения вступить в брак, одно.
Marriage proposals, one.
— Ваше Величество обдумывает ...снова вступить в брак?
Is Your Majesty considering another marriage?
Но как и ты, я думала что если я вступлю в брак если бы я очень сильно постараюсь сделать всё правильно, то всё может получиться.
But like you, I thought that if I just committed to the marriage, if I tried really, really hard to do all the right things, I could make it work.

вступить в бракwed

Если кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит, до конца своих дней.
If anyone knows of a reason why this couple should not wed, speak now or forever hold your peace.
Если, кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит до конца дней своих.
And if anyone knows any reason why these two should not be wed, please speak now or forever hold your peace.
Если кто-то знает причину, почему эта пара не может вступить в брак, пусть выскажется сейчас или умолкнет навсегда.
If anyone knows of a reason why this couple should not wed, speak now or forever hold your peace.
Ибо если эти двое скоро вступят в брак, они могут успеть родить надежду для нашего народа.
For if these two wed soon, there yet may be hope born for our people.
Если здесь присутствует кто-либо, кто знает, почему эти двое не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или сохранит это в тайне навсегда.
If there is anyone here who knows why these two should not be wed, let them speak now, or forever hold their peace.

вступить в бракbe married

Мисс Хартли, Вы заявили,что Вы и мистер Фабрини находились в близких отношениях и намеривались вступить в брак.
Miss Hartley, you say that you and Mr. Fabrini have been in love, plan to be married.
Если кому-то известна причина, мешающая этой паре вступить в брак, пусть скажет сейчас или молчит вечно.
If anyone knows why these two individuals before me should not be married, let them speak now or forever hold their peace.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
If you marry the one you are thinking of all will be well.
Они вступили в брак в Калифорнии но с мировым судьей из Невады.
They were married in California by a Nevada Justice of the Peace.
Он был в отпуске в Канаде, видимо сразу после того как вы вступили в брак.
He was on vacation in Canada, shortly after you were married, I imagine.

вступить в бракjoined in matrimony

В силу которых я, Бернард Джеффри Сент Джон Делейни... «Не мог бы вступить в брак с Лидией Джон Хиббот»
Saint John Delaney why I, Bernard Geoffrey Sinjeon Delaney may not be joined in matrimony to Lydia John Hibbott.
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот.
...may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott.
Так как Скотт и Сара согласны вступить в брак, перед лицом этих свидетелей... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away *
In as much as scott and sarah have consented To be joined in matrimony, before these witnesses... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away * * but the clouds are clearing up *

вступить в бракconsummate my marriage

Я должна раскрыть это дело до того, как вступлю в брак.
I have to solve this case before I consummate my marriage.
Третьей бригаде явиться в службу охраны базы! Мне оставалось 5 минут, чтобы вступить в брак.
They wouldn't give me 5 minutes to consummate my marriage. 5 minutes!
Если бы мы... вступили в брак...
If we were to... consummate the marriage...