вскоре — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вскоре»

«Вскоре» на английский язык переводится как «soon» или «shortly».

Варианты перевода слова «вскоре»

вскореsoon

Такого еще не случалось. Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой.
— Albert, get well quickly... so we can go home soon.
Вскоре он больше не будет различать и говорить об этом.
Soon it won't make a difference, and he won't talk about it anymore.
Я вскоре понял, мне предстояло стать ребенком-мучеником между этой гадюкой и этим скотом.
I soon realised I would be a child-martyr... with this viper and that ox.
Что будет хорошо если вы вскоре будете готовы. — Я не люблю такой тон. -Хорошо, Джиперс...
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Показать ещё примеры для «soon»...

вскореshortly

Значит, вскоре после того, как я прибыл на арену.
So shortly before I arrived at the arena.
Вероятно, вскоре после того, как мы ушли.
I guess shortly after we were there.
У меня встреча сегодня вскоре после полуночи.
I'm meeting some men shortly after midnight.
Ваша одежда в сушке, вскоре вы получите ее обратно.
Your clothes are being dried and will be returned to you shortly.
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
The captain of a southbound tanker... reported having sighted a small boat... shortly after noon on Thursday.
Показать ещё примеры для «shortly»...

вскореnot long

И вскоре после этого родилась я.
And it was not long after that that I was born.
Вскоре после вас.
Not long after you did.
Вскоре после этого, я пошел в кино с другом.
Not long after this, I went to the cinema with a pal.
Вскоре после того, как убили Йозефа, меня арестовали.
Not long after they killed Jozef, I was arrested.
Один раз, вскоре после того, как я первый раз принял форму гуманоида.
Once, not long after I was first able to assume the humanoid form.
Показать ещё примеры для «not long»...

вскореpretty soon

Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Но вскоре она начала беспокоиться.
But pretty soon, she started to worry.
Вскоре номеров, имеющих отношение к делу, стало недостаточно.
Hit it! So pretty soon the relevant numbers weren't enough.
Вскоре она принимала их постоянно.
Pretty soon she was taking them all the time.
Вскоре мы будем петь дуэтом.
Pretty soon we'll be singing duets.
Показать ещё примеры для «pretty soon»...

вскореlong

И более того, вскоре я подарю тебе кольцо.
And what's more, before long, I'm gonna give you a ring.
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
Вскоре после этого моя мать говорит, что я должна ночью уехать в Париж.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Однако всему хорошему вскоре приходит конец.
However, good things never last for long.
Вскоре до Кристофера Робина и остальных дошла весть о том, что Тигруля попал в беду.
It wasn't too long before word got back to Christopher Robin and the others that Tigger was in trouble.
Показать ещё примеры для «long»...

вскореvery soon

Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon.
Вскоре увидимся.
And we'll see you very soon.
Я слышал, вы собираетесь вскоре пожениться.
I hear it's going to happen very soon between you two.
Брод дает женщине лишь надежду, которая вскоре рассыпается в прах.
All Brod can ever raise are your hopes, which are very soon dashed.
Боюсь, похороны ему понадобятся вскоре после свадьбы.
I fear he will be in need of the funeral rites very soon after the wedding.
Показать ещё примеры для «very soon»...

вскореshortly thereafter

Вскоре после этого обед ... будет накрыт.
Shortly thereafter dinner will be served.
Вскоре после этого четверо из участников ограбления в Голубой лощине были арестованы в лачуге недалеко от Глендэйла.
Shortly thereafter, four of the Blue Cut train robbers were arrested in shacks near Glendale.
Она умерла вскоре после моего отъезда.
She died shortly thereafter.
Судя по цианозу, она умерла после полуночи. И вскоре после этого её выбросили сюда.
Lividity indicates she died sometime after midnight and was dumped here shortly thereafter.
Вскоре они уволились с работы и сбежали вместе.
They both left their jobs shortly thereafter and eloped.
Показать ещё примеры для «shortly thereafter»...

вскореsoon enough

Мне сказали, что Земляне вскоре выяснят все это самостоятельно.
I'm told that the Earthers will discover all of this soon enough on their own.
Что ж, вскоре ты сам все поймешь.
Well, you'll figure it out soon enough.
И вскоре ты уже будешь с ним беседовать.
You be talking to that nigger soon enough.
Хорошо, вперёд, смейся над фанатичным христианином, но я говорю тебе, Весь мир будет очищен вскоре.
Okay, go ahead, laugh at the jesus freak, but i'm telling you, the whole world'll be wiped clean soon enough.
Вскоре они не хотят иметь с тобой ничего общего, и у тебя может никогда не возникнуть возможности снова стать их героем.
Soon enough, they want nothing to do with you, and you may never get the chance to be their hero again.
Показать ещё примеры для «soon enough»...

вскореgo

Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
But I know that if he doesn't calm them. but fires them up. then the whole thing is going to start all over again!
В Пойнт-Плэзанте вскоре произойдёт что-то страшное.
Something terrible is going to happen in Point Pleasant.
Ты не представляешь, какую боль он вскоре будет испытывать.
You have no idea how painful this is going to get.
Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза.
You're going blind, and you're trying to soak up all the beauty in the world before the darkness descends.
У меня такое чувство, что вскоре эта фирма некисло наварит на мистере Стэнфилде и его людях.
I have a feeling this firm is going to have quite a payday from Mr. Stanfield and his people.
Показать ещё примеры для «go»...

вскореtime

Но вскоре ты можешь стать убийцей!
But you can be a killer at any time!
Подыщи ей нужного Генри Хиггинса, и вскоре наша золушка будет готова к балу.
You find her the right Henry Higgins, she'll be ready for a ball in no time.
Оставь мужчину без жены, и вскоре он не будет знать, как себя вести.
I mean, you get a guy away from his wife, for any length of time, and he hasn't the first idea how to behave.
Вы познакомились с ним вскоре после переезда, так?
You met him some time after that, didn't you?
Вскоре моя жена умерла.
At that time, Ha Ni was... That was when my wife passed away.
Показать ещё примеры для «time»...