временить — перевод на английский
Варианты перевода слова «временить»
временить — time
Ребята ждут, что я решу их проблемы на раз, но такие такие вещи требуют времени.
All the kids expect me to solve their problems like that, but all of these things take time.
Сколько у нас времени?
How much time do we have? They'll be gone an hour.
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
We'll also need a team to confirm that the recipients are prepped and in the O.R. By the time their kidneys arrive.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry doesn't have time for a lot of people, but his big sister's one of them.
Мне позвонить Валенсии с анонимного телефона и сказать, что в студии йоги произошло убийство, чтобы вы с Джошем провели немного времени наедине?
Do you need me to call Valencia from a burner phone and tell her there's been a murder at the yoga studio so you and Josh can have more alone time?
Показать ещё примеры для «time»...
временить — long
Сколько времени ты был Жнецом?
How long were you a reaper for?
Это не займет много времени?
It won't take long, right?
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени.
Well, soon as I make my killing, I'll send for you, and that won't be long.
Столько времени мне понадобилось, чтобы настигнуть тебя.
It's taken me that long to catch up with you.
Сколько прошло времени?
How long has that been?
Показать ещё примеры для «long»...
временить — much time
Но у нас нет времени.
But we haven't much time.
Но времени было недостаточно.
You didn't give us much time.
Они времени зря не теряют.
—They certainly don't waste much time. -It's nothing definite.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
And how inconvenient for you, such a busy man, having to waste so much time to get me on a boat.
А ты зря времени не терял!
Didn't waste much time, did you?
Показать ещё примеры для «much time»...
временить — now
С этого времени вы и я будем неразлучны.
From now on, you and me is gonna be insufferable.
Но это всё, что ты получишь с этого времени.
But that's all you'll get from now on.
С этого времени, этот дом для жизни!
From now on this house is for the living!
А до времени жди.
Now go.
У нас нет времени его искать!
We can't go looking now!
Показать ещё примеры для «now»...
временить — take
— Сколько тебе нужно времени, чтобы все тут обчистить?
— How long will it take you to clean up the place?
Если меня не уволят к тому времени.
Unless in the meantime they have come to take me away.
Ты много трудился, чтобы все заработало. Может, в других городах им нужно больше времени.
It took you awhile to get it working it might take longer in other places.
Она все понимает. Сколько нужно времени, чтобы открыть консервы?
How long does it take to open a can of beans?
Если, как вы говорите, люди не решаются уехать отсюда, чтобы устроить свою жизнь лучше, то потребуется немало времени и сменится не одно поколение, прежде, чем что-то изменится.
If what you say is true, that people won't move to make a better life, changes like that take many generations. Isn't it wrong to assume that we...
Показать ещё примеры для «take»...
временить — hour
Для шедевров не может быть неподходящего времени.
Genius knows no working hours.
— Сколько у меня есть времени?
— Two hours. — I'll make him leave!
Я не знал, сколько времени прошло.
I don't know how many hours passed.
Почему Вы так уверены во времени?
What makes you so certain about those hours?
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.
Vicki, you were gone five hours. You can't just barge in on a man as busy as John Owens.
Показать ещё примеры для «hour»...
временить — long time
Прошло много времени, господин.
It's been a long time, Master.
Провела кучу времени перед зеркалом.
You spend an awfully long time in front of the mirror.
А теперь он должен дождаться того времени,..
Those were the first kind words 'Ntoni had heard in a long time.
Да, столько времени прошло.
Yes, it's been a long time.
Так много времени прошло.
It's certainly been a long time.
Показать ещё примеры для «long time»...
временить — enough time
Я пыталась увернуться, но не было времени.
I tried to get out of the way, but there wasn't enough time.
У меня не было времени сказать то, что я хотел ты знаешь, что я никогда не стремился к серьезным отношениям.
I haven't enough time to say what I'd like but you know how I felt about being tied to anything.
— Времени нет!
— I don't have enough time.
Но у него же не было времени.
— What? There's not been enough time.
Нет времени, чтобы поесть.
Not even enough time to eat.
Показать ещё примеры для «enough time»...
временить — time to waste
— У нас нет времени.
— We haven't any time to waste.
У меня нет времени на сидение в тюрьме.
I don't have time to waste sitting around in jail.
У нас нету времени!
Hurry up and get me the maid to help with the packing. We've no time to waste.
Послушайте, синьора, у нас нет времени.
Listen, Ma'am, we don't have time to waste.
У меня нет времени на маньяков, бригадный командир.
I've no time to waste on maniacs, Brigade Leader.
Показать ещё примеры для «time to waste»...
временить — day
Но одной, мне скучно. — Не будет времени.
— But by day I will become bored.
На это уходит уйма времени!
Takes up your whole day.
Быстрее, у нас мало времени.
Come on, we haven't got all day!
Это символ инженерных достижений того времени и демонстрация выдающихся практических способностей ионийцев.
It is a token of the civil engineering of its day and an indication of the extraordinary practical capability of the Ionians.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
Rooney, I don't have all day to bark at you.
Показать ещё примеры для «day»...