возмещение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «возмещение»

«Возмещение» на английский язык переводится как «compensation».

Варианты перевода слова «возмещение»

возмещениеcompensation

Но я в качестве возмещения ущерба должен поставить небольшое условие. Прошу!
But I have to ask for a minor compensation anyway.
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
And those papers are not just forms and statistics and claims for compensation.
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
The least they can do is offer us some kind of compensation.
Я был слишком несчастлив, слишком одинок. Невозможно, чтобы где-то на Земле не было возмещения.
There must be some compensation... to balance out what I've been through.
До сих пор ждут возмещения за увечья.
They're still awaiting compensation.
Показать ещё примеры для «compensation»...

возмещениеrefund

Я все понял... вам нужно возмещение?
Yes, and you want a refund, do you? –Refund?
— Он должен потребовать возмещение.
He should ask for a refund.
Возможно, я должен предложить им возмещение.
Maybe I should offer them a refund.
Возмещение?
Refund?
Это наш чек для налогового возмещения.
— This is our tax refund check.
Показать ещё примеры для «refund»...

возмещениеdamage

Да, возмещение ущерба.
Yes, damages.
Я хочу возмещения ущерба.
I want damages.
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить.
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win.
Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба.
Frankly, Your Honor, we want damages.
Может, нам удастся запугать их угрозой возмещения убытков.
Maybe we'll scare them with a threat of punitory damages.
Показать ещё примеры для «damage»...

возмещениеclaim

— Так как он не требовал возмещения?
Why? Because he didn't file a claim?
Любая информация поможет нам ускорить дело с выплатой возмещения её семье.
Any information you have could help speed up the processing of her family's claim.
Потребовал возмещение убытков.
Won a fat worker's comp claim.
— Я никогда не подавала заявление о выплате страхового возмещения.
— Ah, but I never filed an insurance claim.
— О подаче ложного заявления на получение страхового возмещения.
— Filing a false insurance claim.
Показать ещё примеры для «claim»...

возмещениеreimbursement

Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
A partial reimbursement of the costs, I guess.
В последний момент он попросил фермера принять возмещение, рассудив, что так лучше, чем слушать мать.
At the last moment, he asked the farmer if he'd accept a reimbursement, Judging that better than making Mother move.
Капитан, а нельзя ли договориться о частичном возмещении?
Is it possible we could discuss potential reimbursement...
Но если бы вы настояли на возмещении некоторых расходов... мы бы, конечно, отказались.
But if you were to insist on some sort of expense reimbursement, we, of course, would not accept.
Лесли Ноуп подала эту квитанцию для возмещения затрат.
Leslie Knope submitted that receipt for reimbursement.
Показать ещё примеры для «reimbursement»...

возмещениеreparation

Всем зеонцам я обещаю возмещение.
To the Zeon people I promise reparation.
Возмещение Гвитерину?
Reparation to Gwytherin?
Если мы умираем, мученик, правительство будут платить возмещение.
If we die a martyr, the government will pay reparation.
Так что... Мисс Пенья, я прекращаю процесс по депортации и освобождаю вас от ответственности, зависящей от сроков возмещения компенсации заявленной мисс Рид.
So, Ms. Pena, I will end removal proceedings and grant you relief, contingent upon your completion of the terms of reparation outlined by Ms. Reed.
Быть может, есть другой путь возмещения ущерба?
Is there not some other form of reparation?
Показать ещё примеры для «reparation»...

возмещениеrestitution

Возмещения?
Restitution?
Ты хочешь возмещения?
You want restitution?
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за ее преступления.
If you are not able to, your mother will be placed in servitude and you will make restitution for her crimes. Do you understand?
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
But if you don't imprint this confession, you'll be sold into servitude and I'll be forced to make restitution.
Это оскорбление. Я требую возмещения ущерба!
I demand, DEMAND, restitution.
Показать ещё примеры для «restitution»...

возмещениеpunitive

Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by these companies.
Или, можешь продолжать врать, семья получит своё возмещение ущерба, они купят собственный самолёт, переедут на Парк Авеню, а тебе придётся подыскать другую профессию.
Or you can keep up this lie. The family gets punitive damages, they buy a jet, and they move to Park Avenue, and you have to find another career.
Он имеет право на возмещение морального ущерба, вы бы слышали, что о нём говорят.
He has a right to punitive damages, because you should hear what people are saying about him now.
Возмещение ущерба пойдет из твоего кармана, а не из городского.
Any punitive damages Could come out of your pocket, Not the city's.
Тогда будет суд за незаконное увольнение, я буду вести его дело, требовать возмещения ущерба в судебном порядке.
He'd have a beautiful lawsuit for wrongful termination. I'll take his case on contingency, sue for punitive damages.
Показать ещё примеры для «punitive»...

возмещениеmaking amends

Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making amends.
Включая возмещение ущерба тем, кому ты навредил?
Including making amends to those you have wronged?
Он приговорён к выплате возмещения за свои проступки.
He is committed to making amends for his mistakes...
Я слегка подзабыл 12 ступеней, но если не ошибаюсь, девятая — возмещение ущерба.
I'm a little rusty in the 12 steps, but if I'm not mistaken, step 9 is making amends.
Справившись с очередным пунктом, ну, типа вот этого возмещения ущерба...
When I take the next indicated action, like, you know, making this amends...

возмещениеinsurance

Страховое возмещение за несчастный случай греет карман в любое время.
Any time's a good time to cash an insurance premium.
— Подал на возмещение страховых.
— You filled out an insurance claim.
Мне только пообещали, что я получу часть денег, когда будет выплачено... страховое возмещение.
I was simply promised that money would be shared with me once an insurance claim was... was settled.
Я мог бы обратиться за возмещением в страховую.
I can file an insurance claim.
Я изучила бумаги о страховом возмещение, но хотелось бы услышать твою версию.
I read the insurance settlement, but I'd like to hear your version.
Показать ещё примеры для «insurance»...