возложенный — перевод на английский

Варианты перевода слова «возложенный»

возложенныйvested in

Детка, властью, возложенной на меня Богом моего мира я объявляю нас мужем и женой.
Baby, by the power vested in me... ... asGodof my world... ... Ipronounceus husbandand wife.
Эти люди сделали выбор прожить жизни как бандиты, и теперь они получат награду за отказ придерживаться законов этой великой страны — смертельное последствие неповиновения принцу Джону и власти, возложенной на меня, шерифа Ноттингема.
These men made a choice to live their lives as outlaws, and now they will receive their just reward for refusing to abide by the laws of this great, great nation — the fatal consequence of defying Prince John and the authority vested in me, the Sheriff of Nottingham.
Тогда, силой, возложенной на меня Межгалактической федерацией планет... я объявляю вас мужем и женой.
Well, by the power vested in me by the Intergalactic Federation of Planets I now pronounce you man and wife.
Герцог Ролло, властью, возложенной на меня его Святейшеством Папой Римским, я пришёл предоставить вам документ об аннулировании брака с принцессой Гислой.
Duke Rollo, by the powers vested in me by his Holiness the Pope, I have come to serve upon you the papers of annulment, formally ending your marriage with the princess Gisla.
Тогда в силу священного закона возложенного на меня, объявляю вас — Артур, королем Камелота!
Then by the sacred law vested in me, I crown you Arthur, King of Camelot!
Показать ещё примеры для «vested in»...
advertisement

возложенныйplaced

Мы хотим объявить о нашем решении расширить коллегию кардиналов, учитывая непомерный груз обязанностей, возложенных на нее в связи с переменами в делах нашей Святой Матери-Церкви.
We wish to announce our decision to expand the College of Cardinals, in view of the crippling workload placed upon it by our restructuring of the affairs of our Holy Mother Church.
Есть некоторые давления и ожидания, возложенные на меня, на нас.
There are certain pressures and expectations placed upon me, upon us.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, «и тело Христово было возложено к их устам.»
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
Но я осознаю доверие, которое на меня возложено.
But I recognize the trust you've all placed in me.
Мой клиент не вполне понял возложенные на него ограничения.
My client did not fully understand, uh, the restrictions that were placed on him.
Показать ещё примеры для «placed»...
advertisement

возложенныйresponsibility

На вас возложена огромная ответственность, и вы, я верю, справляетесь хорошо.
You have a grave responsibility of which you equate yourself well, I trust.
Ты хоть представляешь, какая ответственность возложена на меня?
Do you have any idea of ​​the responsibility place on me?
«Очевидно, что в государстве современного типа »ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
«It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state.»
На вас возложена ответственность на протяжении всего процесса:
Your responsibility here today and throughout the trial:
Служения, поднявшегося теперь на более высокую ступень в то время как на него возложены новые обязанности в качестве вице-президента.
Service that now ascends to an even loftier level as he assumes his new responsibilities as vice president.
advertisement

возложенныйrests

На это место возложены надежды всего народа, ...желающего положить конец своим мучениям.
Parliament House. Upon that place rests all the hopes of this nation for a settlement of its ills in peace.
Тебе нравится думать, что на твои плечи возложены все беды мира,.. ...что мир рухнет, если Данте не придёт сюда сегодня.
You think the weight of the world rests on your shoulders, like this place would fall apart if Dante wasn't here.
Теперь всё возложено на его широкие, мускулистые плечи!
It all rests on that man's broad, rippling shoulders!
Окончательная ответственность возложена на взрослых, а не на студентов.
The final responsibility rests with the adult faculty, — not the students.
Безопасность каждого здесь возложена на меня, Колдер, и я не могу доверять Вам.
The safety of every man here rests with me, Caulder, and I can't trust you.