возился — перевод на английский
Быстрый перевод слова «возился»
«Возиться» на английский язык может быть переведено как «to fuss», «to fiddle», «to tinker», «to mess around» или «to dabble». Выбор конкретного перевода зависит от контекста.
Варианты перевода слова «возился»
возился — fiddling
Он просто сидел и возился с водостоком.
He was fiddling with the drainpipe.
Кончай возиться с этой штукой.
Quit fiddling with that thing.
Сэм, хватит возиться с этой штукой и приходи ужинать.
Sam, stop fiddling with that thing and come in here and eat your dinner.
Возиться с машиной в гараже?
Fiddling with your car in the garage?
Возиться с машиной в гараже?
Fiddling with that car of yours in the garage?
Показать ещё примеры для «fiddling»...
advertisement
возился — tinkering
Он был фанатом автомобилей, восстанавливал их, возился с ними каждый день.
He was a car fanatic, and he was restoring it and tinkering with it every day.
Возиться с двигателем вместо того, чтобы бороться за свободу?
Tinkering away at an engine instead of fighting for freedom?
Перестань возиться с этим, и посмотри на меня.
Stop tinkering with that and look at me.
Школы, церкви, людей в кафе, пьющих свой кофе, стариков в магазинах, которые возятся со своими часами с кукушкой.
Schools, churches, people in cafes drinking their coffee, old men in shops tinkering with their cuckoo clocks.
Ты возишься с этой штукой уже несколько часов.
You've been tinkering with that thing for hours.
Показать ещё примеры для «tinkering»...
advertisement
возился — messing
Точно свихнется, если обнаружит, что ты тут возилась.
Well, barmier if he found you messing...
Просто возимся немного.
Just messing about.
Зачем мне водиться с ними?
Why are they messing with me, huh?
Хватит с ней возиться!
Stop messing with her!
Ты не заметил, кто возился с камерой в Восточной Башне?
Hey, did you notice anyone messing with the camera in the East Tower?
Показать ещё примеры для «messing»...
advertisement
возился — bother
Я не намерена возиться с твоими похоронами.
Fm not going to bother with your funeral.
— Не нужно возиться с маскировкой.
— No need to bother with the visors.
Предупреждаю: ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит.
Remember: neither me, nor doctor Bormenthal will bother ourselves with you when you go down with a stomach ache.
Чего вы с ним возитесь?
Why do you bother with this guy?
Почему вы возиться с тобой и мной?
Why did you bother with you and me?
Показать ещё примеры для «bother»...
возился — deal
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
The last thing I want to deal with is a panicked lover looking for a gift at the last minute.
Он обязан с ним возиться.
He has to deal with him.
У меня дел до задницы, некогда возиться с вами.
I am too fucking busy to deal with you. Okay?
И никто здесь не захочет возиться с вшами лишний месяц ради того, чтобы не применять химикаты.
And nobody around here wants to deal with lice for an extra month just be to chemical-free.
Если даже мы перевербуем Романа, последнее, что нам нужно, это возиться с убийцей-социопатом.
Even if we do turn Roman, the last thing I need to deal with is a sociopathic killer.
Показать ещё примеры для «deal»...
возился — taking
Долго возишься.
This is taking too long.
Что-то мы слишком долго возимся с этим альбомом.
This album is taking way too long to record.
Еще раз спасибо, что согласился возиться со мной.
Thanks again for taking me in.
Чего он так долго возится с нашим заказом?
What is taking so long with our order?
Вечеринка закончилась два часа назад, а мы до сих пор тут возимся.
The party's been over for two hours and we're still busy taking things down.
Показать ещё примеры для «taking»...
возился — hang out
У меня нет здесь друзей, я никому не нравлюсь и никто не хочет водиться со мной.
I have no friends here, no one likes me and no one wants to hang out with me.
Милый, зачем ты с ним водишься?
Honey, why do you hang out with him?
Не понимаю, зачем ты с ней водишься?
I don't know why you hang out with her.
Если будешь водиться с ним, станешь таким же, как он и другие.
If you hang out with him, you'll end up like him and the others.
Чем больше я ему говорю не водиться с дочерью Евгении,
The more I tell him he can't hang out with Eugenia's daughter,
Показать ещё примеры для «hang out»...
возился — long
Почему, в конце концов, ты так долго возишься?
What in the world is taking you so long?
— А. Долго возились?
— Ah. Dld lt take you long?
Почему ты так долго возишься с этим словом?
Why is it taking you so long to figure out that word?
— И долго с ним возиться?
He staying long?
Слишком долго возитесь.
This is taking too long.
Показать ещё примеры для «long»...
возился — working
Вы что, доверили ребенку возиться с электричеством?
Do we really want the kid working with electricity?
Мой отец постоянно так говорил, когда мы возились с машиной.
My dad used to say it all the time when we were working on the car.
Девочки возились в госпитале, Мне приходилось управляться с одним только Бэрроу.
When the girls were working with the officers and I was running everything with Barrow.
Ты всё ещё возишься с этой развалюхой?
You still working on this piece of shit?
А, просто вожусь с татуировкой леопарда.
Just working on the leopard tattoo.
Показать ещё примеры для «working»...
возился — got
— В вашем отеле водятся осы? — Осы?
— Have you got wasps in this hotel?
Деревья липкие и в них водятся жуки.
Trees are sticky, and they got bugs in them.
Зато в государственной водятся головорезы, ...которые так и норовят поставить подножку твоему сыну. И это тоже не подходит.
But if you go to a public school you got to worry about some art student, who's hyperactive who's all hopped up on medication, who might try to shank the little guy, and that's uncomfortable too.
Да за тобой водятся грешки, Гэри. Две судимости за насилие.
Seems you've got a bit of a nasty streak, Gary.
К тому же, у Орена, кажется, водятся большие деньги.
Plus, oren mallory sounds like he's got money.
Показать ещё примеры для «got»...