возвращение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «возвращение»
«Возвращение» на английский язык переводится как «return» или «coming back».
Варианты перевода слова «возвращение»
возвращение — return
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Старый Браатен собирался поговорить с отцом Берит, но в данный момент о возвращении к Гломгаардену не могло быть и речи.
Old Braaten intended to talk to Berit's father, but at the moment any return to Glomgaarden was out of the question.
По возвращении домой они меняют свою одежду на картошку.
When they return, they exchange clothing for potatoes.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride, this week's rent will be free.
Показать ещё примеры для «return»...
возвращение — coming back
Вы способны сделать много лучшее! Вы можете сделать так, чтобы ничто на Земле не могло устоять на моем пути по возвращению к вам!
You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you.
И даже не помышляй о возвращении!
Don't you ever think of coming back!
Вы знаете, каковы шансы на возвращение?
Do you know what the odds are in coming back?
Прошу прощения, Фреда, но Роберта настаивал на нашем возвращении.
I'm sorry about this, Freda, but Robert insisted on our coming back.
Мы не можем предотвратить его возвращение.
We can't stop him from coming back.
Показать ещё примеры для «coming back»...
возвращение — come back
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back.
Давай дождемся твоего возвращения.
Let's wait until you come back.
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне!
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
Вы видели майора Лоуренса после его возвращения?
Have you met Lawrence since he's come back?
По возвращении можешь уйти домой, Матиас.
Don't come back into the monastery.
Показать ещё примеры для «come back»...
возвращение — back
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом.
If you're still there when I get back, you'll regret it.
Очень рад вашему возвращению, сэр.
Very glad to see you back, sir.
Человек доверил вам своих свиней, и что он обнаруживает по возвращении?
A man comes back for his pigs and what does he find?
Мы взяли его по возвращении из Испании.
We picked him up on his way back from Spain.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. ..добиться всего на своей родной земле.
I know you haven't had the best of breaks since you got back but, well, it seems like you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground.
Показать ещё примеры для «back»...
возвращение — get back
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения.
I regret that I have not the time to give to your exhibition now... but I'll worry you more when I get back.
Держи,я думаю до моего возвращения этого хватит.
This won't take you into the Cocoanut Grove but you'll get enough till I get back.
Если вы умрете до возвращения в Америку, вам пришлют замену. Но ваша работа будет приостановлена.
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Займись всем необходимым до моего возвращения.
Contact your uncle. Have it arranged by the time I get back.
Рассказываем, что собираемся делать по возвращении.
We're telling each other what we aim to do when we get back.
Показать ещё примеры для «get back»...
возвращение — welcome back
— С возвращением!
Welcome back!
С возвращением, Энджел.
Welcome back, Angel.
С возвращением в Ассизи!
Welcome back to Assisi.
— С возвращением, Макс.
— Welcome back, Max.
Ох, с возвращением, м-р Хоббс.
Oh, welcome back, Mr. Hobbs.
Показать ещё примеры для «welcome back»...
возвращение — get
Я бы не слишком полагался на скорое её возвращение домой, доктор.
Her getting home is something I wouldn't bank on too much, Doctor.
Все утро, с того момента, как я покинул дом, всё, о чем я мог думать — это о возвращении домой.
All morning long, from the moment I left the house, all I could think about was getting home.
Своим фильмом я хочу убедить мир, что есть более разумный способ возвращения домой ко дню благодарения.
I'm trying to convince the world, with my movie, there is a reasonable and better way of getting home for Thanksgiving.
Нас волнует только наше возвращение домой, Джейбин.
All we care about is getting home, Jabin.
Если нет никаких ворот на этой планете, мы теряем наши единственные средства возвращения домой.
If there's no gate on this planet, we lose our only means of getting home.
Показать ещё примеры для «get»...
возвращение — come
Она бы никогда не сделала этого, а тем более в день моего возвращения домой.
She wouldn't do a thing like that, not on the day I was coming home.
Это как возвращение домой. В дом, который я раньше не знал.
It was like coming home, only to no home I'd ever known.
Мое возвращение будет неожиданньм.
My coming will be unexpected.
Я не должна была просить маму вернуться домой, но я не видела, что ее возвращение приближается.
I never should have asked mom to come home, but i didn't see this coming.
После возвращения домой и понимания, что почти вся жизнь уехала в Джерси.
After coming home and finding most of your life has left for jersey.
Показать ещё примеры для «come»...
возвращение — going back
Что бы вы сказали о возвращении?
How would you feel about going back?
Я не понимаю тебя, все о чем ты можешь думать, это о возвращении назад, и о своей собаке.
I don't understand you. All you can think about is going back up there, and about your dog.
Неплохо было бы подумать о возвращении.
We should think about going back there.
Он вчера говорил о возвращении в Тибет.
Yesterday, he talked about going back to Tibet.
Возвращение — его единственный шанс.
Going back is his only chance.
Показать ещё примеры для «going back»...
возвращение — comeback
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback.
Это мой последний шанс на возвращение.
My last chance at a comeback.
Мое возвращение на сцену в самом разгаре.
My comeback's in full swing now.
Это станет самым неожиданным возвращением, с тех пор как нищий воскрес из мертвых.
This could be the most remarkable comeback since Lazarus rose from the dead.
В первом турнире после ее возвращения.
And in the first tournament of her comeback.
Показать ещё примеры для «comeback»...