вогнать — перевод на английский
Варианты перевода слова «вогнать»
вогнать — put
Извини, что вогнала тебя в такие неприятности.
I'm sorry I put you through all of this.
Тебе будет лучше если я вгоню себя в транс?
Hmm? Would you rather I put myself in another trance?
Вогнать в него стрелу за всё, что он сделал.
Put a bolt in them for what they did.
Я вогнал нож в грудь брата, и закопал его.
I put a knife in my brother's chest, and then I put him in the ground.
Так это вы вогнал нож этому очаровательному везунчику?
Okay, so you put out a bolo for lucky charms guy.
Показать ещё примеры для «put»...
вогнать — drive
Кто-то вогнал этот кол ему в сердце.
Someone drove this stake through his heart.
Соки вогнала деревянный кол мне в грудь, и я вытащил его как занозу из пальца.
Sookie drove a wooden stake through my chest and I pulled it out like a splinter from my finger.
Я положила его в машину и вогнала её в озеро.
I put him in the car and drove it into the lake.
Мы вогнали кол в черное сердце мафии.
We drove a stake through the black heart of the Mafia.
И вы должны прикрывать своё лицо, потому что если вам попадут в нос... .. это может вогнать нос вам в мозг.
OH, YOU SHOULD ALWAYS GUARD YOUR FACE BECAUSE IF THE OTHER GUY HITS YOU IN THE NOSE, IT COULD DRIVE THE NOSE BONE INTO YOUR BRAIN.
Показать ещё примеры для «drive»...
вогнать — make
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
You know, I would think wearing a tie that Maris gave you might make you feel a little bit melancholy.
Ты вгонишь меня в истерику, если не прекратишь сейчас же.
You make me hysterical if you don't stop this right now.
Одного этого достаточно, чтобы вогнать меня в могилу.
It's gonna be enough to make my heart stop dead.
Компаньонские умения, или, можно сказать зловещую способность вогнать мужика в пот и\или уговорить чего я сегодня уже досыта насмотрелся.
Your companion training, or some might say uncanny ability to make a man sweaty and/or compliant which I've had enough of today.
Ну вот... ты вогнал меня в печаль.
Wow, now you're making me feel bad.
Показать ещё примеры для «make»...
вогнать — depress
Ты что, хочешь всех в тоску вогнать?
What, are you tryin' to depress everybody? You're gonna ruin everyone's appetite.
Вы специально стараетесь вогнать меня в тоску каждый раз когда мы встречаемся.
You purposely try to depress me every time we see each other.
Ты хочешь вогнать меня в тоску?
Are you trying to depress me?
— Да, песню. Прежде, чем вгоните меня в тоску.
— Yes, a song, before I get depressed.
Мы вогнали этих голубей в депрессию.
I think we've depressed the shit out of these pigeons.
Показать ещё примеры для «depress»...
вогнать — stick
— Ага! И как хозяин вы имеете право отрезать его горб и вогнать раскаленный шампур в его сердце.
And as host, you get the honor of slicing off its hump... and sticking a hot poker through its heart.
Не смеши. Иголки нужны, чтобы вогнать их под ногти, А не в вены.
The needles are for sticking under fingernails, not into veins.
Пошел пописать, и пока он там стоял, может, его немного штормило, какой-то парень набросился на него, и вогнал иглу ему в руку.
He went for a pee and, while he was standing there, a bit unsteady, maybe, the guy jumped him and stuck the needle in his arm.
Серьезно, Финн, ты слишком доверяешь парню, который вогнал в тебя нож.
Seriously, Finn, you're putting a lot of faith in a guy who stuck a knife if you.
вогнать — to drive a stake
Вогнать кол в чью-то грудь.
To drive a stake through someone's chest.
Кто-то вогнал кол ему в сердце.
Someone drove this stake through his heart.
Я вогнал кол в ее сердце и отрубил ей голову.
I drove a stake through her heart and cut off her head.
вогнать — plunge
Если у вас вдруг начнется заражение, вытащите этот шприц и вгоните его прямо себе в шею. Как можно...
If one of you become contaminated ... remove the hypodermic from the pouch ... and then plunge it directly in the neck ... as deep as ...
Это может вогнать внешне спокойного индивида в... ментальный и эмоциональный хаос.
It can plunge a seemingly peaceful individual into... mental and emotional chaos.
— я вогнал свой кулак в его расплавленное сердце.
— I plunged my fist into his molten heart.