вовлечён — перевод на английский
Варианты перевода слова «вовлечён»
вовлечён — involved
И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal.
Вопрос в том, кто еще вовлечен.
The question is: Who else is involved?
Армия полностью вовлечена в Индейские войны.
The army is fully involved in the Indian wars.
Думаешь, все трое из них были вовлечены в это.
You think the three of them were involved in it together?
Вовлечена масса людей.
A lot of people are involved.
Показать ещё примеры для «involved»...
advertisement
вовлечён — engaged
Хм... возможно, мы были вовлечены в схватку.
Well, perhaps we were engaged in battle.
Мадам Николетис возглавляла шайку контрабандистов, как подозревал месье Кастермен. В ее бизнес были вовлечены несколько молодых людей.
Madame Nicoletis led the smuggling ring, as was suspected by Monsieur Casterman, but she had more than one young person engaged in the business.
ЦРУ! Вовлечены в организацию хаоса!
Engaged in funded chaos!
В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the 1 950s.
Мало того, что я узнаю что Воздушные силы вовлечены в межзвездное путешествие, но я также узнаю, что мой кандидат на пост вице-президента все об этом знает.
Not only do I find out that the Air Force is engaged in interstellar travel, but I also find out that my running mate knows all about it.
Показать ещё примеры для «engaged»...
advertisement
вовлечён — get involved
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
I refuse to get involved in a war.
Я не хочу быть вовлеченным.
I am not supposed to get involved.
Я хочу быть вовлеченным в это.
I want to get involved.
Парни, думаете, человек, который живет один, сам по себе, захочет быть вовлеченным во что-то подобное?
Boy, you'd think a person who lives alone and keeps to himself... wouldn't get involved in something like this.
Я просто задаю вопросы... потому что я не намереваюсь быть вовлеченным во внутренние дела инопланетных миров... За исключением, разумеется, случая, когда кто-то прямо попросит.
I'm just asking questions... because I'm not supposed to get involved in the internal affairs of alien worlds... unless, of course, someone makes a direct request.
Показать ещё примеры для «get involved»...
advertisement
вовлечён — implicated
Он вовлечен в дело об убийстве.
He is implicated in a murder case.
Он сказал, что ты никаким образом не будешь в это вовлечена.
He said that you will not be implicated in any way.
Мария тоже будет вовлечена.
Mary will be implicated as well.
Он вовлечен в кражу.
He's very much implicated.
... больше наводнений и больше засухи, и сильнее дождь, и глобальное потепление вовлечено в эти процессы.
... more flooding and more drought and stronger storms is going up, and global warming is implicated in the pattern.
Показать ещё примеры для «implicated»...
вовлечён — involvement
Ты предупреждал, что ее ложь может служить прикрытием того, что она вовлечена во что-то опасное.
You warned me that if she was lying would be to cover up her involvement in something dangerous.
В результате его утопления США была вовлечена во 2-ую мировую войну.
The sinking of which precipitated U.S. involvement in World War I.
Но некоторые требуют доказательства того, что он будет вовлечен в бизнес и дальше.
But there were those who sought assurance of his continued involvement.
Итак... кроме этой Сары Стаббс, кто ещё был вовлечён в вашу компанию, миссис Хэндрикс?
So, other than this Sarah Stubbs, who else had involvement in your campaign, Mrs. Hendrix?
Вы не вовлечены в их действия?
— You had no involvement in their actions?
Показать ещё примеры для «involvement»...
вовлечён — caught
Оба моих родителя вовлечены в систему.
Both of my parents, caught in the system.
А большинство благородных мужчин будут опасаться позора, в который они будут вовлечены, если и когда тайна ее происхождения будет раскрыта.
And most men of family will be afraid of the disgrace that they get caught up in if and when the mystery of her parentage is revealed.
И он был вовлечен в теневой бизнес.
And he was caught up in some, uh, some really dark stuff.
И оказалась вовлеченной в ее подъем.
She's caught in the rising movement.
Просто были вовлечены в чужую войну.
Just got caught up in somebody else's war.
Показать ещё примеры для «caught»...
вовлечён — drawn
Я был вовлечен в это.
I was drawn into it.
Мы потратили сотни миллионов, может, миллиарды долларов, на случай, если Израиль атакует Иран, мы предполагали, что окажемся вовлечены в конфликт.
We spent hundreds of millions, maybe billions on it. In the event the Israelis did attack Iran, we assumed we would be drawn into the conflict.
Мы полагаем,что в ближайшее время вы будете вовлечены в кампанию Мандарин и нам нужно доставить вас в безопасное место как можно скорее.
We believe you're about to be drawn into the Mandarin campaign, and we've got to get you somewhere safe as soon as possible.
в которое вовлечен интерес общества. Шеф.
He said, because it's a case that's drawn the public's attention, you won't do.
Позднее в этот конфликт оказались вовлечены тамплиеры.
In time, the Knights Templar were drawn into this conflict.
Показать ещё примеры для «drawn»...
вовлечён — getting into
И если бы я проиграла, я бы покинула город не вовлеченной ни во что более.
And if I lose, I figured I'd just skip town without getting any further... involved.
Послушай, я ничего не имею против, всех разновидностей искусства, но мне не нравится быть обманутой, да и еще вовлеченной в нечто незаконное.
Look, I am all for protest art, but I'm not for getting tricked into doing something illegal.
Все будут вовлечены.
Everybody will be getting into it.
И знаешь, Крист двигался как он обычно это делает, ты был вовлечен тоже.. ..и я играл.
And you know, Krist was moving the way he used to move, and you were getting into it and I was playing.
Возможно, она оказалась вовлечена во что-то, из чего не смогла выбраться.
It's possible she could've gotten caught up in something she couldn't get out of.
Показать ещё примеры для «getting into»...
вовлечён — of the people involved
Исследуйте все факты и всех вовлеченных людей прежде, чем начнете действовать.
Examine all of the facts and all of the people involved before you act.
Восемь человек, вовлеченных в обвинения по поводу Daidou Trading, входят в состав кабинета.
Eight of the people involved in the Daidou Trading allegation are part of the Cabinet.
Я не могу этого сделать, в дело вовлечены третьи лица.
I can't do that because there are other people involved.
Суд длился 2 месяца, потому как вовлечено было множество людей.
It went on for two months, cos there were so many people involved.
Что же касается Вас... вы были вовлечены по причинам вполне понятным.
I believe you people were involved for a particular reason.
Показать ещё примеры для «of the people involved»...
вовлечён — invested
Можешь ли ты представить кого-то более вовлеченного?
Can you think of anyone else more invested?
Ты слишком эмоционально вовлечен в это дело, чтобы работать над ним.
That you're too emotionally invested in this case — to be involved. — [Clicks tongue]
Я не хотела, чтобы об этом знал весь этаж, поэтому... Но я уже вовлечен в этот разговор.
I wasn't really opening it up to the floor, so you can just-— No, no, I'm invested now.
Ты слишком эмоционально вовлечен.
— You're getting too emotionally invested.
Как ты знаешь, мэр очень вовлечен а это дело против Егорова.
As you know, the mayor is very invested in this case against the Yogorovs.