вовлечь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вовлечь»
«Вовлечь» на английский язык можно перевести как «involve» или «engage».
Варианты перевода слова «вовлечь»
вовлечь — involve
Она вовлекла меня в это, и с тех пор я чувствую себя виноватым.
She involved me in a way that I still feel guilt.
— Кто набрал номер? Малдер, нас во что-то вовлекли, но это совсем не то, о чем ты думаешь.
Mulder, we're involved in something, but it's not what you think.
А и правда, многие хотели бы вовлечь Вас в сюжет о насилии.
You know, you're right. People would love to see you involved in gang violence.
— Зря Томми позволил вовлечь себя во всё это.
It's too bad Tommy got himself involved in all this.
— Они ещё не вовлекли Элли.
— They haven't involved Ellie yet.
Показать ещё примеры для «involve»...
вовлечь — engage
Ты должна вовлечь в критический процесс больше субъективного, личного!
You must engage in critique more subjectively !
Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор.
Go and talk to her, engage her in conversation.
Она пыталась вовлечь меня в сплетни. — Мм.
She was attempting to engage me in gossip.
Сначала я должна вовлечь в борьбу маленькую дрянную девчонку.
I just have to engage in a little mean-girl power struggle first.
Ты не можешь вовлечь его.
You can't engage him.
Показать ещё примеры для «engage»...
вовлечь — get
Если дать этим силам вовлечь тебя в процессе работы, это может и убить.
If those powers get outside of the work process, it can kill you.
Это может тебя вовлечь в большие неприятности.
This could get you in a lot of trouble.
Мы вовлечем в это министерство юстиции..
We'll get the justice department involved-— no.
Я не хотел вовлечь Агнес в неприятности.
I didn't mean to get Agnes in trouble.
Я не хотел вовлечь тебя в неприятности...
I wasn't trying to get you in trouble.
Показать ещё примеры для «get»...
вовлечь — get involved
— Я бы никогда... не вовлекла в это моего коллегу.
— I would never ask another colleague to get involved in this.
Его не вовлечешь.
He won't get involved.
Ну, может быть пришло время меня вовлечь.
Well, maybe it's time I get involved.
Это же воспитательный момент, новое общее дело в которое можно вовлечь всех учеников, а ты будешь инициатором.
Teachable moment, a cause that the students can get involved in, and you can spearhead.
Слушай, у меня против тебя нет ничего личного, Мичам, но я не могу быть вовлечем в такого типа дела.
Look, I have nothing against you personally, Meechum, but I can't get involved in these sort of affairs.
Показать ещё примеры для «get involved»...
вовлечь — bring
Если вы хотите вовлечь Джорджа Сэндса, нужно чтобы Нина была жива и доверяла нам.
If you want to bring George Sands in, you need to keep Nina alive and believing.
Прости, я просто не мог тебя в это вовлечь.
I'm sorry I couldn't bring you in.
Просто вовлеки его в игру.
Just bring him to the table.
Мэм, я думал о том, что мы могли бы вовлечь Бюро расследований Джорджии, позволить им наблюдать за всем здесь, в Паули, если вам от этого станет лучше.
Ma'am, I've been thinking, we could bring in the GBI on this end, let them oversee things here in Paulie if it'd make you feel better.
Как я мог вовлечь ещё и ребёнка в этот ...
How could I bring a kid into this...
Показать ещё примеры для «bring»...
вовлечь — implicate
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
It is you who are trying to implicate her.
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался ... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы ... в дело рудника Рискос.
The General's appearance today at the monument to the saviors of the nation... is clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine.
Он может вовлечь, к примеру, Джорджа Фергюса.
He can implicate George Fergus upwards.
Теперь я не могу, даже если захочу, потому что сделав это, я вовлеку себя и свой департамент во взяточничество.
I can't now, even if I wanted to, because to do so would be to implicate myself and my department in bribery.
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly...
Показать ещё примеры для «implicate»...
вовлечь — put
Ты, кто изменяет жене и вовлек меня в самый центр разборок.
The guy who's cheating on his wife? You put me in the middle.
Вместо этого я вовлек его в преступление, теперь полиция пристально за ним наблюдает.
I took him to a crime scene. I put him on the sheriff's radar.
Конечно. Как ты думаешь, кто вовлек Марту в это?
Who do you think put Martha onto it?
О, Мардж, ты спасла меня от опасности, в которую вовлекла.
Oh, Marge, you saved me from the danger you put me in.
Ну да. Ты вовлек меня в это и ты не делаешь ситуацию лучше, обвиняя меня в том, чего я не делала.
You put me in this position and you're not making it better by accusing me of doing things I didn't do.
Показать ещё примеры для «put»...
вовлечь — drag
— Что вовлекло в это отца?
— What did you drag my father into?
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный,чем позор твоего отца.
Either you can tell me Chuck's plan to win over Ivy, or you can go to prison and drag your mother and grandfather through a public disgrace even more sensational than that of your father's.
Вообще то, Кэролайн вовлекла меня в этот Витморский бал для одиноких сердец
Actually, Caroline's dragging me to this Whitmore thing for lonely hearts.
вовлечь — got you involved
Я не могу высказать вам, как сильно я сожалею что вовлек вас в это.
I can't tell you how sorry I am that I got you involved in this.
Лекс, что вовлёк тебя в это.
Lex, I got you involved in all this.
Извини, что я вовлек тебя во всё это.
Sorry I got you involved in all this.
Я вовлекла тебя в ПКП.
I got you involved in PCP.
Послушайте, доктор Маркус, мне жаль, что я вовлёк вас.
Look, Dr. Markus, I'm sorry I got you involved.
Показать ещё примеры для «got you involved»...
вовлечь — to get
Ладно, но попробуй вовлечь ещё и Джоуи.
Okay, but try to get Joey too.
Это был единственный способ вовлечь Вас снова в работу.
It was the only way I could think of to get you back to work.
Я не пытаюсь вовлечь тебя в неприятности.
I'm not trying to get you in trouble.
Я собираюсь вовлечь некоторых новых людей в мою жизнь и прекратить тратить свое время, беспокоясь о Энн или опасаясь что она может что-то сделать.
I'm going to get some new people in my life and stop wasting m my tie worrying about Annee or being afraid of what she might do.
Вечно пытается вовлечь меня в неприятности.
Trying to get me into trouble.
Показать ещё примеры для «to get»...