вмешиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вмешиваться»
«Вмешиваться» на английский язык переводится как «interfere».
Варианты перевода слова «вмешиваться»
вмешиваться — interfere
Я не собирался вмешиваться.
I did not mean to interfere.
По какому праву вы вмешиваетесь?
What right have you to interfere?
И не вмешивайтесь.
Don't interfere.
— Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
— I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Не вмешивайтесь.
Don't interfere.
Показать ещё примеры для «interfere»...
вмешиваться — stay out of this
Не вмешивайтесь.
Stay out of this.
Не вмешивайся, Чарли.
You stay out of this Charley.
— Не вмешивайся.
Stay out of this.
— А ты не вмешивайся! Забыть о школе?
You stay out of this!
Брэд, не вмешивайся.
— Stay out of this.
Показать ещё примеры для «stay out of this»...
вмешиваться — get involved
Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
I thought you'd tell me that I had other responsibilities. That I shouldn't get involved.
Не вмешивайся, во всяком случае...
Don't get involved... in any way.
— Лучше не вмешиваться.
Better not get involved.
Не хотел вмешиваться.
He didn't want to get involved.
Я не хотела вмешиваться в это.
Not when you met me, you weren't. I didn't want to get involved.
Показать ещё примеры для «get involved»...
вмешиваться — meddle
Предупреждаю вас, не вмешивайтесь.
I warn you not to meddle.
Никогда Ллойд так не вмешивался в работу Билла из-за всего, что касалось Евы.
But I'd never known Lloyd to meddle as much with Bill's directing, as far as it affected Eve, that is.
Не вмешивайся!
Don't meddle!
Извини, но я не вмешиваюсь в личную жизнь своего мужа.
Sorry, but I don't meddle in my husband's business.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Показать ещё примеры для «meddle»...
вмешиваться — involve
— Вам не обязательно вмешиваться.
— There's no need for you to be involved.
Вам не зачем вмешиваться.
You don't have to be involved, but thanks.
Не хочу вмешиваться ни в одно, ни в другое.
I don't want to be involved in either.
— И люди заходят в лавку и ты вмешиваешься в их жизни.
— And people come into the store and you get involved in their lives.
Что это за человек, который управляет актикварной лавкой и вмешивается в жизни людей?
What person who runs an antique store gets involved in people's lives?
Показать ещё примеры для «involve»...
вмешиваться — intervene
Раз правосудие не вмешивается, это сделаем мы.
If justice refuses to intervene, then we will.
Я не хотел вмешиваться, но сейчас...
I didn't want to intervene, just now.
— Вы не будете вмешиваться?
— You don't intervene?
— Не вмешивайся, мама.
— Don't intervene mum.
— Они не будут вмешиваться.
— They won't intervene.
Показать ещё примеры для «intervene»...
вмешиваться — butt
Послушай, Джерри, я не хочу вмешиваться, но я заметил некоторые признаки в этой молодой даме. Она динамит.
Now, listen, Jerry, I don't want to butt in, but I have noticed certain symptoms in that young lady.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
To let her know why you butt in between her and Richard and that you didn't act with malice!
Вмешивайтесь.
Butt.
После того, как папа просил не вмешиваться?
After Dad asked you to butt out?
Бар-Даян, не вмешивайтесь.
— Bardayan, butt out!
Показать ещё примеры для «butt»...
вмешиваться — get
Я не вмешиваюсь в твои дела, ...но дарить кольца в ресторанах — какой позор!
What you two get up to privately is one thing, but that dad's in restaurants handing out rings... Mum's too good for that!
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты. Выбирай.
I'm not on your side and I'll let them do or I'll get ride of them.
Теперь, когда Корвин повышен, рано или поздно он станет вмешиваться в наши дела.
Now that Corwin's been promoted sooner or later he'll get in our business.
Держи глаза и уши открытыми, следуй приказам и старайся ни во что не вмешиваться.
Keep your eyes and ears open, follow orders and try not to get in the way.
Кто дал ему право вмешиваться в твой мир?
What gives him the right to get up in your world?
Показать ещё примеры для «get»...
вмешиваться — interrupt
Товарищ рядовой, не вмешивайтесь, когда старшина говорит.
Private, don't interrupt when an officer is speaking.
И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой!
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home!
— Извините, что вмешиваюсь, но я должна сказать кое-что важное.
I am sorry to interrupt, but I have something important to say.
Никогда не вмешивайся в дуэль.
Never interrupt a man in the middle of a duel.
— Не вмешивайся.
— Don't interrupt.
Показать ещё примеры для «interrupt»...
вмешиваться — messing with
Те существа вмешиваются в историю.
Those creatures are messing with history.
Когда Лакс переехала к тебе, когда эта...эта тупая обезьяна Бейз начал вмешиваться в нашу личную и общественную жизнь, я проглотил это.
When Lux moved in, when that-that... that dumb ape, Baze, started messing with our personal and public lives, I took it like a freaking champ.
Теперь ты вмешиваешься в мою работу и в мою жизнь!
So, now you're messing with my job. My life!
Послушай, я не хочу, чтобы вдруг появлялась Золушка и вмешивалась в программу.
I really don't need Cinderella coming in here and messing with the program.
Там целая хрупкая экосистема, в которую ты вмешиваешься.
There's a whole fragile ecosystem you're messing with.
Показать ещё примеры для «messing with»...