вешать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вешать»

«Вешать» на английский язык переводится как «to hang».

Варианты перевода слова «вешать»

вешатьhang

Зачем нам вешать больного человека, да?
Wouldn't want to hang a sick man... would we?
— Да, сэр! Что здесь происходит? Кто приказал вешать людей на фонарях?
Who told you to hang people from lampposts?
— Разве за это вешают?
— They don't hang a man for that, do they?
Не вешай трубку, я буду краток.
You do not hang, I will be brief.
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. He got to know him that way.
Показать ещё примеры для «hang»...

вешатьput

Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
People come, and when their wishes are granted, they put up another plaque.
Хоть колокольчик на шею вешай.
We should've put a cowbell around her neck.
Не вешай пока.
Don't put that one up.
Вешай это фото.
Put my picture up.
Нет, обычно я выключаю телефон и вешаю табличку.
I actually... will turn the ringer off on my phone and put cardboard...
Показать ещё примеры для «put»...

вешатьhold

Минутку, не вешайте трубку.
All right, wait a minute, hold the phone.
Не вешайте трубку.
Hold the line.
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Hold on.
Не вешай трубку.
Hold on.
Секундочку, не вешайте трубку!
Just a second, hold the line!
Показать ещё примеры для «hold»...

вешатьhanging up now

— Я вешаю трубку.
I'm hanging up now. Just hold on.
Вешаю трубку.
Hanging up now.
Ладно, слушай, я вешаю трубку.
All right, look, I'm hanging up now.
Я вешаю трубку, Уолкер.
Hanging up now, Walker.
— Я вешаю трубку.
I'm hanging up now.
Показать ещё примеры для «hanging up now»...

вешатьpin

Рано вешать на себя медали, уроки истории тебе не повредят.
Well, before you pin any medals on yourself, an extra hour in history wouldn't hurt.
Вы видите парня в захудалой закусочной, одетого в потрёпанную одежду и сразу вешаете на него ярлык.
You see a guy in a rural diner wearing shab by clothes, you pin your little label on him.
Ну дела. — Мы не собираемся вешать это на Сопрано или на кого-то из ваших.
We're not trying to pin this on Soprano or anybody in your crew.
И, потом, из-за того, что я натворил много глупостей, не надо вешать на меня все.
Just because I have screwed up, doesn't mean that you can pin everything on me. Screwed up?
Ты не можешь вешать на меня всех собак, стажер.
You can't pin all them past capers on me, probie.
Показать ещё примеры для «pin»...

вешатьbullshit

Не вешай нам лапшу на уши.
Don't bullshit us, all right?
Ты настоящий мастер вешать лапшу на уши.
You're a Jedi Master of bullshit.
Не вешай лапшу.
Okay, that's bullshit.
Да. И не вешай нам лапшу на уши.
Yeah, and don't bullshit the lady, cupcake.
Не буду вешать тебе лапшу на уши.
Come here. Now, I ain't gonna bullshit you, all right?
Показать ещё примеры для «bullshit»...

вешатьlabel

Дэйл, давай не будем вешать ярлыки на наши отношения, или делать их официальными, или обсуждать их с другими людьми.
Dale, let's not label what we have, or initial it, or speak about it out loud with other people.
Но женщины у руля никому не дают покоя, на нас постоянно вешают ярлыки.
But as a woman in power, people look at your success and label you.
Почему тебе вечно нужно вешать на всё ярлыки?
Why do you always have to label everything?
Вы можете на них вешать любые ярлыки, но мой опыт — это мой опыт.
You can label them as you want, but my experience was my own.
Я не хочу вешать на нее ярлыки.
I don't want to label her.
Показать ещё примеры для «label»...

вешатьgive

— Не вешайте нам лапшу на уши.
Give us a break, will you?
— Хватит вешать мне лапшу на уши!
Give me a break!
— Не вешай лапшу.
— Don't you give me any of that!
Не вешай лапшу, я-то здешний.
Don't give me that, I'm a local.
— Нет, нет, не надо мне лапшу вешать.
— No, no, no, don't give me that.
Показать ещё примеры для «give»...

вешатьcheer up

Так что не вешай нос, ладно?
So cheer up, huh?
Не вешай нос, Бо.
Come on, Bo, cheer up.
Не вешай нос.
Cheer up.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Oh, come on. Cheer up. It's not that bad.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
But cheer up, it's just the two of us now!
Показать ещё примеры для «cheer up»...

вешатьdon

— Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
Don't mess with me.
Только не вешай всё это на меня.
Look, don't hand me that.
Не вешайте трубку, это очень важно.
Don't cut me off. This is an emergency.
Стив, детка, не вешай мне лапшу на уши.
Steve, babe, don't bullshit me.
Не вешай мне лапшу на уши!
Don't give me that!
Показать ещё примеры для «don»...